Nett Dich kennen zu lernen! (engl)

Hallo!
Ich wollte eine Mail auf englisch schreiben und hänge schon am ersten Satz… „Nett Dich kennen zu lernen!“ - Ich hätte das mit „Nice to meat you übersetzt“ aber das wäre sicher nicht so passend, oder?
Hat jemand einen Tip?
Danke!!

Hi

It is nice to meet you ist in Ordnung. Vielleicht bist du stutzig,
weil man diese Phrase oft ans Ende eines Smalltalks stellt, aber dann
mit it was nice to meet you oder it was nice meeting you.

Vielleicht schreibst du besser:

  1. I am glad that we get to know each other.
    oder gehobener:
  2. I am delighted/pleased/enchanted to make your acquaintance.

Gruss, Tychi
P.s. Bleib mal lieber bei Variante 1, sonst kann das als Verarschung
aufgefasst werden, aber ich weiss ja nicht, wen du kennen lernst.

[Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]

„Nice to meat you übersetzt“ aber das wäre sicher nicht so
passend, oder?

nope, nice to meet you wäre besser! :wink:

gruß
dataf0x

Hallo datafox

Ha, ha, das ist mir gar nicht aufgefallen. To meat somebody gibt’s
wahrscheinlich noch nicht, aber man koennte es ja einfuehren, waere
bestimmt der Lieblingsgruss von Fritz Harrmann geworden, wenn er
englisch gesprochen haette.

(Jener war ein Fleischer (Metzger) in den 20-30ger Jahren, der Kinder
von der Strasse wegfing und sie zu Wurst verarbeitet verkaufte.)

[Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]

Ha, ha :smile: Ups - aber das war selbst mir klar… :smile:

Also: Du meinst mit Variante 1: „Nice to meet you!“ - Ok, vielen Dank! :smile:

Ha, ha :smile: Ups - aber das war selbst mir klar… :smile:

Also: Du meinst mit Variante 1: „Nice to meet you!“ - Ok,
vielen Dank! :smile:

Nee, eigentlich meinte ich die von mir ausdruecklich mit der Ziffer 1
benannte Variante. Aber Nice to meet you ist auch gut.

Gruss. Tychi

Hallo Tycho,

wahrscheinlich noch nicht, aber man koennte es ja einfuehren, waere bestimmt der
Lieblingsgruss von Fritz Harrmann geworden, wenn er englisch gesprochen haette.

Nee, das war Fritz Haarmann in Hannover.

Ein Link dazu hier, es gibt aber viele:

http://de.wikipedia.org/wiki/Fritz_Haarmann

Gruß
Peter

PW
Warte, ach warte nur ein Weilchen,
bald kommt Haarmann auch zu dir!
Mit dem kleinen Hackebeilchen,
macht er Hackefleisch aus dir.

Ach nee, ich habe mich im Brett geirrt. :smile:

Hallo, Lul aus dem Labor!

Ich wollte eine Mail auf englisch schreiben und hänge schon am
ersten Satz… „Nett Dich kennen zu lernen!“ - Ich hätte das
mit „Nice to meat you!“

Was darf’s heute sein?
Bon appetit!

Wie währe es mit „Great to meet you!“ ?

[Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]