wenn ich ausdrücken will " das ist nicht selbsverständlich", wie formuliere ich es am besten im Englischen
„This is not natural“ oder „This is not understood“.
das erste gibt mir mein übersetzungsprogramm und das zweite wäre eine folgerung aus dem wörterbuch (It is understood - Es ist selbstverständlich.).
der Begriff deutet bereits auf einen genuin deutschen Stil hin. Daher ist es einigermaßen wahrscheinlich, dass die richtige Formulierung des englischen Satzes gänzlich anders lautet.