Niederländisch: Femininendungen

Hallo,

Kennt sich jemand im Niederländischen aus und weiß, wie im Niederländischen Femininformen für Substantive gebildet werden, die Personen bezeichnen (wie im Deutschen in der Regel mit -in: Lehrer - Lehrerin, Arbeiter - Arbeiterin).

Gibt es im Niederländischen auch eine (mehr oder weniger) regelmäßige Femininendung?

Gibt es im Niederländischen auch personenbezeichnende Substantive, die sowohl männliche als auch weibliche Personen bezeichnen, die also überhaupt keine Endung erhalten, wenn man sie für weibliche Personen anwendet?

Danke im Voraus,
Acro

Hallo,

Gibt es im Niederländischen auch eine (mehr oder weniger)
regelmäßige Femininendung?

Ja. Ebenfalls -in

Gibt es im Niederländischen auch personenbezeichnende
Substantive, die sowohl männliche als auch weibliche Personen
bezeichnen, die also überhaupt keine Endung erhalten, wenn man
sie für weibliche Personen anwendet?

Hier verstehe ich nicht ganz, was du meinst.Im Prinzip ist es wie im Deutschen. Leute/mensen—meinst du sowas ?
LG

Hallo Olgu,

danke für die Antwort.

Ja. Ebenfalls -in

Aber was ist z.B. mit leraar (Lehrer) - lerares (Lehrerin).
Ist diese Endung -es eine Ausnahme? Gibt es Regeln wann die Endung -in, und wann andere wie -es angehängt werden?

Gibt es im Niederländischen auch personenbezeichnende
Substantive, die sowohl männliche als auch weibliche Personen
bezeichnen, die also überhaupt keine Endung erhalten, wenn man
sie für weibliche Personen anwendet?

Hier verstehe ich nicht ganz, was du meinst.Im Prinzip ist es
wie im Deutschen. Leute/mensen—meinst du sowas ?

Im Englischen z.B. werden im Prinzip alle personenbezeichnenden Substantive sowohl für männliche als auch für weibliche Personen gebraucht, ohne dass eine Endung angehängt wird, wenn weibliche Personen gemeint sind. („teacher“ = „Leherer“ und „Lehrerin“.)

Meine Frage war, ob es im Niederländischen auch Substantive gibt, wo dies ebenso ist.

Gruß
Acro

Aber was ist z.B. mit leraar (Lehrer) - lerares (Lehrerin).

Ist diese Endung -es eine Ausnahme? Gibt es Regeln wann die
Endung -in, und wann andere wie -es angehängt werden?

Auch im Deutschen ist es ja so, dass es neben der gängigen Femininendung noch sowas wie -euse, -esse oder -ice gibt.
Man muss es einfach lernen. Und ggf. auch wieder umlernen, wie bei uns mit Friseuse und Friseurin

Im Englischen z.B. werden im Prinzip alle
personenbezeichnenden Substantive sowohl für männliche als
auch für weibliche Personen gebraucht, ohne dass eine Endung
angehängt wird, wenn weibliche Personen gemeint sind.
(„teacher“ = „Leherer“ und „Lehrerin“.)

Ich danke für diesen Hinweis :wink:))

Meine Frage war, ob es im Niederländischen auch Substantive
gibt, wo dies ebenso ist.

Die gibt es womöglich, aber mir fällt im Moment nix dazu ein.Was zeigt, dass es nicht üblich ist. Die deutsche und die niederländische Grammatik sind einander recht ähnlich, die englische ist gänzlich anders.
Grüße

Hallo Olgu

Auch im Deutschen ist es ja so, dass es neben der gängigen
Femininendung noch sowas wie -euse, -esse oder -ice gibt.

Man muss es einfach lernen. Und ggf. auch wieder umlernen,
wie bei uns mit Friseuse und Friseurin

Ja, das ist richtig. Allerings kommen im Deutschen diese anderen Femininendungen nur bei Fremdwörtern oder Lehnwörtern vor, dann wird die Femininendung der Herkunftssprache des jeweiligen Wortes verwendet, wie bei Friseuse.

Das niederländische Wort „leraar“ ist aber kein Fremd- oder Lehnwort. Also ist die Endung -se wohl auch keine aus einer Fremdsprache stammende Endung, sondern genuin niederländisch.

Es gibt auch die Endung -ster, die ebenfalls genuin niederländisch zu sein scheint. Z.B. padvinder - Pfadfinder, padvindster - Pfadfinderin.

Ich finde diese Erscheinung jedenfalls interessant. Im Deutschen gibt es ja nur eine genuin eigensprachige Femininendung (-in). -euse, -esse und -a sind ja quasi Importe aus fremden Sprachen, die nur bei Wörtern aus diesen Sprachen angewandt werden.

Grüße,
Acro

Hallo, Acro,

wie im
Niederländischen Femininformen für Substantive gebildet
werden, die Personen bezeichnen

ein Übersicht findest Du hier.

Gruß
Kreszenz

Danke Kreszentia, genau so etwas habe ich gesucht :smile:

Dafür ein Punkt.

Gruß,
Acro

Hallo,

Ja, das ist richtig. Allerings kommen im Deutschen diese
anderen Femininendungen nur bei Fremdwörtern oder Lehnwörtern
vor, dann wird die Femininendung der Herkunftssprache des
jeweiligen Wortes verwendet, wie bei Friseuse.

Nein. Friseur/Friseuse hört sich zwar französisch an, isses aber nicht. Politesse ist ebenfalls „deutsche Willkür“.
Hier ist das Deutsche ebensowenig regelkonform wie das Niederländische, daher mein Hinweis, dass man es „einfach“ lernen muss.

Das niederländische Wort „leraar“ ist aber kein Fremd- oder
Lehnwort. Also ist die Endung -se wohl auch keine aus einer
Fremdsprache stammende Endung, sondern genuin niederländisch.

Kann ich nicht beurteilen. Wann, d.h. nach vieviel Jahren etwas als „genuin“ bezeichnet werden kann ist mir nicht bekannt.

Es gibt auch die Endung -ster, die ebenfalls genuin
niederländisch zu sein scheint. Z.B. padvinder - Pfadfinder,
padvindster - Pfadfinderin.
Ich finde diese Erscheinung jedenfalls interessant.

Ich auch.

Im
Deutschen gibt es ja nur eine genuin eigensprachige
Femininendung (-in). -euse, -esse und -a sind ja quasi Importe
aus fremden Sprachen, die nur bei Wörtern aus diesen Sprachen
angewandt werden.

s.o.
Bin keine Deutsch-Muttersprachlerin, aber da fällt mir spontan noch
Witwer/Witwe ein.
Spannend, die Sprachen.
Liebe Grüße
Olgu