Hallo,
Ja, das ist richtig. Allerings kommen im Deutschen diese
anderen Femininendungen nur bei Fremdwörtern oder Lehnwörtern
vor, dann wird die Femininendung der Herkunftssprache des
jeweiligen Wortes verwendet, wie bei Friseuse.
Nein. Friseur/Friseuse hört sich zwar französisch an, isses aber nicht. Politesse ist ebenfalls „deutsche Willkür“.
Hier ist das Deutsche ebensowenig regelkonform wie das Niederländische, daher mein Hinweis, dass man es „einfach“ lernen muss.
Das niederländische Wort „leraar“ ist aber kein Fremd- oder
Lehnwort. Also ist die Endung -se wohl auch keine aus einer
Fremdsprache stammende Endung, sondern genuin niederländisch.
Kann ich nicht beurteilen. Wann, d.h. nach vieviel Jahren etwas als „genuin“ bezeichnet werden kann ist mir nicht bekannt.
Es gibt auch die Endung -ster, die ebenfalls genuin
niederländisch zu sein scheint. Z.B. padvinder - Pfadfinder,
padvindster - Pfadfinderin.
Ich finde diese Erscheinung jedenfalls interessant.
Ich auch.
Im
Deutschen gibt es ja nur eine genuin eigensprachige
Femininendung (-in). -euse, -esse und -a sind ja quasi Importe
aus fremden Sprachen, die nur bei Wörtern aus diesen Sprachen
angewandt werden.
s.o.
Bin keine Deutsch-Muttersprachlerin, aber da fällt mir spontan noch
Witwer/Witwe ein.
Spannend, die Sprachen.
Liebe Grüße
Olgu