niederländische übersetzung?

hallo.

bin da beim rumsurfen grad auf dieses hier gestoßen:

"Autowasbedrijf en auto-info Renolvo
Je kunt hier veel informatie vinden over verschillende auto’s en de types ervan, een zeer nuttige site met allerlei links "

was heißt nuttig? *kicher* doch nicht etwa nützlich?? :smile: nomen est omen?

gruß

michael

Hallo Michael,
dass du beim Googlen zufaellig auf das Wort „nuttig“ stoesst, wundert mich zwar
ein bisschen…
:open_mouth:)…
…aber nuttig heisst genau das. Nuetzlich.
Viele Gruesse,
baw

hallo baw.

danke!
eigentlich hab ich nach baureihen-codes für mercedes-fahrzeuge gesucht. auch wenn mir das jetzt keiner glauben wird :smile:

gruß

michael

grins, ja im niederländischen gibts ne Reihe von falschen Freunden, mit denen man als Deutsche® schön ins Fettnäpfcen treten kann…

VLG

grins, ja im niederländischen gibts ne Reihe von falschen
Freunden, mit denen man als Deutsche® schön ins Fettnäpfcen
treten kann…

VLG

klopt allemaal :wink:

groetjes, Anni.

grins, ja im niederländischen gibts ne Reihe von falschen
Freunden, mit denen man als Deutsche® schön ins Fettnäpfcen
treten kann…

Stimmt - will man zB auf NL sagen, dass man satt ist und gebraucht dafuer dasselbe Wort, heisst das: man ist betrunken. Den Fehler hab ich nur 1x gemacht! ;o)

Groetjes,
Bethje

und umgekehrt genau so!
groetjes Chrissy

[Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]