Nils Holgersson

Hallo,

ich habe verschiedentlich gelesen, dass Selma Lagerlöf mit ihrem Nils Holgersson Buch schwedischen Kindern ihre Heimat nahebringen wollte. Nach meiner Erinnerung werden die schwedischen Landschaften, die da überflogen oder besucht werden, gar nicht sonderlich genau beschrieben.

Erinnere ich mich da falsch, oder ist die deutsche Übersetzung eine für Nichtschweden angepasste Version des Originals?

Grüße
Carsten

Hallo Carsten,

ich habe verschiedentlich gesesen, dass Selma Lagerlöf mit dem
Buch „Nils Holgersson“ schwedischen Kindern die Landschaften
ihres Landes nahe bringen sollte. Nach meiner Erinnerung
werden die überflogenen oder besuchten Landesteile gar nicht
sonderlich eingehend beschrieben.

Da trügt dich wohl deine Erinnerung…

Erinnere ich mich da falsch, oder ist die auf Deutsch
vertriebene Übersetzung für Nichtschweden angepasst?

oder Du hast eine sehr bearbeitete Übertragung gelesen. Es gibt ja viele Übersetzungen und sicher auch ziemlich freie Übertragungen. Nur ein paar Beispiele aus dem Kapitel „Karlskrona“:
„die Wohnhäuser und Kirchen und Windmühlen, die gewöhnlich weiß oder rot sind“
„Auf dieser dem Lande zugelegnen Seite der Insel lagen gepanzerte Kriegsschiffe“
„im Fluge sah er den Turm und die Festungswerke, die den Hafeneingang abschließen“
„Als er auf dem Markt von Karlskrona stand und die Deutsche Kirche und das Rathaus und den Dom … sah“
„so fiel ihm allerdings ein, daß das Standbild auf dem Markt den vorstellen mußte, der die Stadt gegründet hatte. Es war also niemand Geringeres als Karl XI. selbst“
usw.
Ist doch schon einiges, was man da über Karlskrona erfährt, oder?
Damit Du dich gleich selbst überzeugen kannst:
http://www.gutenberg.org/ebooks/31114

Viele Grüße
Marvin

Hiho,

bloß damit wir vom Gleichen sprechen:

Die ungekürzte deutsche Ausgabe (u.a. Langen 1920) hat ein bissel mehr als 500 Seiten und ist ein heimatkundliches, volkskundliches, historisches, industriegeschichtliches, geografisches und geologisches Kompendium für Schweden.

Ist es dieses Buch, von dem Du sprichst (in dem man u.a. lernen kann, dass der nördlichste Bahnhof von Schweden Vassijaure ist) oder eine der mehr oder weniger unsäglichen „Digest“-Ausgaben, die nicht mehr weit bis zu Kaukascher Dumpfblödheit haben?

Schöne Grüße

Dä Blumepeder

Hallo Carsten,

ich habe mir vor 20 Jahren eine Ausgabe gekauft, die damit beworben wurde, sie sei die „einzige vollständige Ausgabe“. Das Buch ist 1990 in der Nymphenburger Verlagsanstalt München erschienen und ist eine Neuausgabe der Ausgabe von 1948.
Ob es noch weitere vollständige Ausgaben gibt, weiß ich nicht, aber meine Version hat jedenfalls etwas über 450 enggedruckte Seiten und ist rappelvoll mit Landschaftbeschreibungen, lokalen Besonderheiten, Brauchtum, Sagen, landwirtschaftlichen Hintergründen und so weiter. Vermutlich hast du eine für deutsche Kinder mundgerecht zusammengeschnittene Fassung, in der nur die reine Abenteuergeschichte vorkommt.

Liebe Grüße

Petra

Zusatzinfo
Hallo,

vielen Dank für die Antworten. Ich habe Nils Holgersson als Reclam-Version in der Schule gelesen. Da das bei mir aber schon gut 50 Jahre zurückliegt, kann da durchaus etwas in Vergessenheit geraten sein. :smile:

Ich bin aber jetzt neugierg geworden: Ich werde mir das Heft nochmals kaufen und zumindest durchfliegen, ob ich da so viel vergessen habe oder ob das Buch stark verkürzt ist.

Oder nimmt mir jemand die Arbeit ab, indem er mich darüber aufkärt? :smile:

Grüße
Carsten

Ach so. Dann ist alles klar. Laut Verlag ist das eine Auswahl und hat nur 83 Seiten.

http://www.reclam.de/detail/978-3-15-007669-9/Lagerl…

1 „Gefällt mir“

Hallo Marvin,

http://www.gutenberg.org/ebooks/31114

herzlichen Dank für diesen Link.
Ich habe zwar nicht gefragt, wollte aber eine „originale“ Fassung immer schonmal lesen, seit ich vor Jahren auf Selma Lagerlöfs Gut Mårbacka war (das ist Kap. 49 „Ein kleiner Herrenhof“, Link S. 398).

http://www.marbacka.com/deutsch/d_index.htm

Gruß G.