kann mir mal jemand erklären warum „No Woman No Cry“(Bob Marley) die Bedeutung „Nein Frau weine nicht“ und nicht z.b. „ka Weiber, ka Gschrei“ hat. Also was ich wissen will ist, versteht jeder halbwegs intelligente Englisch Muttersprachler sofort die richtige Bedeutung des Titels(ohne den restlichen Text zu kennen) oder nicht?
kann mir mal jemand erklären warum „No Woman No Cry“(Bob
Marley) die Bedeutung „Nein Frau weine nicht“ und nicht z.b.
„ka Weiber, ka Gschrei“ hat. Also was ich wissen will ist,
versteht jeder halbwegs intelligente Englisch Muttersprachler
sofort die richtige Bedeutung des Titels(ohne den restlichen
Text zu kennen) oder nicht?
wot you ain´t no do understind, ist, daß die Jamaikaner kein Oxford-Englisch sprechen, sondern etwas, daß mit viel gutem Willen als Pidgin-Englisch zu bezeichnen ist (es gibt natürlich auch Ausnahmen). Genauso wird praktisch jeder Ausländer an dem Satz „Ey Alter, das hab ich echt krass gestylt“ scheitern.
Und: Nein, nicht jeder halbwegs intelligente englische Muttersprachler wird den Songtitel auf Anhieb richtig verstehen. Das geht doch den meisten Deutschen mit sächsischen oder bayerischen Liedern auch nicht anders…
Hallo Fritz,
womit du total recht hast, wie so oft.
Was aber niemand daran hindert, „no woman no cry“ durchaus im anderen Sinn (wie war das? Koa Weiber, koa Gschrei) immer wieder zu gebrauchen.