Nochmal Griechisch...^^

Liebe WWW’ler,

ich brauch nochmal eure Hilfe, dann mach ich wahrscheinlich freiwillig einen Griechisch-Kurs, damit ich nicht andauernd das Forum zuspamme…

kann mir jemand diesen Satz hier ins Deutsche übersetzen:

„katewa ligo na se do opos ki an eisai S´AGAPO dev thelei roucha i kardia na tis phoresis“

das Großgeschriebene verstehe ich auch schon :wink: aber der Rest wäre noch ganz interessant…
Vielen Dank

Lawrence

Hallo Lawrence!

„katewa ligo na se do opos ki an eisai S´AGAPO dev thelei
roucha i kardia na tis phoresis“

Das heisst:
Komm kurz runter, damit ich dich sehen kann, wie auch immer du jetzt bist. Ich liebe dich und das Herz braucht keine Kleidung zu tragen. (Bzw. du musst dem Herzen nichts anziehen).
Hmm, ist das (halb-)wörtlich oder metaphorisch gemeint?
Süß ist es in jedem Fall!

Liebe Grüße
Artemis

Vielen Dank Artemis,

machst deinem nick ja doch alle ehre :wink:
naja ob sie’s so meint wie sie’s schreibt werd ich demnächst herausfinden^^

gut danke damit hat sich das hier erledigt

Lawrence

Nachtrag
Hallo Lawrence!

Habe gerade gemerkt, dass es sich bei dem Text um ein Lied des Sängers Jiannis Ploutarchos (keine Ahnung wie man den Namen umschreibt) handelt.
Das hört ich gestern zufällig, als ich auf dem Balkon saß und dachte mir: Hmm. Der Text kommt mir doch bekannt vor.
Hihi.

Liebe Grüße
Artemis