würd die folgenden sätze gerne an einen freundin in griechenland senden, nur reichen meine griechisch kenntnisse leider nicht aus um es selbst zu übersetzen, hoffe mir kann geholfen werden:
in deutschland ist das leben kompliziert, immer irgendwelche probleme…und du fehlst mir…
na dann wünsche ich euch viel spaß, wann fahrt ihr genau?
liebe grüße
Sti Germanía i zoí eínai diskolí, panta provlímata… kai mou lípeis. Sas evchomai polí pláka masí. Póte tha fígete akrivós;
Polloús chairetismoús
Weißt du, ich habe das jetzt sehr direkt übersetzt, aber im Griechischen würde man das anders sagen. Im Griechischen spricht man auch nicht so oft von „Problemen“ wie hier, oder zumindest anders. Und wenn man das Leben in Griechenland bedenkt mit all den wirtschaftlichen Problemen ist es schwer zu verstehen, warum ausgerechnet WIR ein schwieriges Leben haben sollen. Entschuldige die Einmischung. Vielleicht kannst du etwas damit anfangen.
Liebe Grüße,
Evelyn
Guten Morgen Basti177,
hier Deine Übersetzung -
Στην Γερμανία η ζωή είναι δύσκολη … προβλήματα παντού … και μου λείπεις.
Σας εύχομαι καλή διασκέδαση, πότε ακριβώς θα φείγετε?
Με φιλικολύς χαιρετισμολυς (Mit freundlichen Grüßen)
Φιλάκια πολλά (Viele Küsschen)
die übersetzung
sthn germania i swh einai diskolei, panta eiparxoun proflimata … mou leipis …
sas euxome kali diaskedasei, pote fefxete akrifos?
xeretismata
also das erste in deutschen und das 2. in griechischen buchstaben,
rechtschreibfehler würde ich nicht ausschließen,
aber glaub das sie es schon verstehn wird
die „grüße“ wofür du ziemlich viele übersetzungen nehmen kannst
und für das „kompliziert“ habe ich das bestmögliche genommen,
da ich selber nicht jedes wort weiß (obwohl muttersprache xD)
Hallo Basti,
hier die Übersetzung:
Stin jermania einai i zoi diskoli, olo kei kapia prowlimata tha sinantiso.
Kei esi mou lipis poli!
Sas efxome na peresete kala olo xara, pote fewjete pali;
Filakia polla
Na dann, weg damit zu deiner Freundin.
Liebe Grüße
Pavlos
Στη Γερμανία είναι η ζωή πολύ πολύπλοκη, πάντα κάποια προβλήματα…και μου λείπεις Σας εύχομαι να περνάτε καλά, πότε φεύγετε ακριβώς Με αγάπη
Hast du griechische Buchstaben in deinem Computer?
Sonst kannst du obiges nicht lesen und nicht weiterschicken.
Frag mal einen anderen, wie du griechisch in Windows aktivieren kannst Gruß Ioannis
hab griechisch buchstaben, also komm damit klar, vielen dank übrigens^^
kann ich deine hilfe eventuell nochmal bei der übersetzung folgenden satzes beanspruchen?
k edw ellada otan zeis den einai kalhtera!!!
nochmal vielen dank für die erste übersetzung
mfg basti
Wenn du hier in Griechenland lebst, ist es nicht besser
nochmals danke^^
kannst du mir bei der antwort vllt. auch helfen?
würd sowas schreiben wie:
das glaub ich, aber für mich ist griechenland jedes jahr ein ganz anderes und viel leichteres leben, aber ich bin ja auch nur zum urlaub da…
nochmal viel spaß in der türkei und passt auf euch auf
vielen dank dafür, hab wieder eine antwort bekommen und möchte darauf antworten, kannst du mir vllt. nochmal bei der übersetzung helfen? wäre echt toll
würde in etwa folgendes schreiben:
das glaub ich, aber für mich ist griechenland jedes jahr ein ganz anderes und viel leichteres leben, aber ich bin ja auch nur zum urlaub da…
nochmal viel spaß in der türkei und passt auf euch auf
vielen dank dafür, hab wieder eine antwort bekommen und möchte darauf antworten, kannst du mir vllt. nochmal bei der übersetzung helfen? wäre echt toll
würde in etwa folgendes schreiben:
das glaub ich, aber für mich ist griechenland jedes jahr ein ganz anderes und viel leichteres leben, aber ich bin ja auch nur zum urlaub da…
nochmal viel spaß in der türkei und passt auf euch auf
Το καταλαβαίνω αλλά για μένα κάθε χρόνο είναι η ζωή στην Ελλάδα πιό εύκολη, βέβαια έρχομαι μόνο για διακοπές
Καλή διασκέδαση στη Τουρκία και να προσέχετε…
Hallo Basti!
Entschuldige bitte meine späte Antwort, ich war für einige Monate in Tansania und irgendwie ist mir die Anfrage durchgeflutscht. Hast noch Interesse an Übersetzungen? Das ist leider schon 2,5 monate her…