ich würde sehr gerne die Odyssee und die Ilias von Homer lesen.
Leider bin ich dem Griechischen nicht mächtig und suche eine gute Übersetzung.
Sehr freuen würde ich mich auch, wenn die Schrift der Übersetzung nicht besonders klein, also leßbar wäre.
die Übersetzung von Voss willst Du also nicht?
Naja, ist ja auchziemlich alt und nicht eben leicht zu lesen.
Wolfgang Schadewaldt - weiland Professor für griechischische Philologie in Tübingen und der Vorgänger von Walter Jens - hat Ilias und Odyssee in Prosa übersetzt. Die Übersetzung gefällt mir außerordentlich gut.
Wenn Du gleichwohl Hexameter lesen willst, bleibt Dir nur die Übersetzung von Roland Hampe. Die kenne ich allerdings nicht; ich weiß nur, daß es sie gibt.
Stimmt, Schadewaldt ist gut. Obwohl ich immer etwas Bauchschmerzen bei Übersetzungen habe, bei denen man das alte Versmaß nicht hat. Aber ich kann ihn wirklich empfehlen.
Die Hampe-Übersetzungen habe ich seinerzeit als 17-Jährige durchgekaut und bin nicht daran gestorben, so spröde waren sie also nicht. Der Vorteil der Reclam-Ausgaben ist neben den Preis das Lexikon/Personenverzeichnis im Anhang (ich nehm’s immer wieder gern zur Hand).
Auch die Hörbücher mit Rolf Boysen (Ilias) und Thomas Holtzmann (Odyssee) sind sehr stimmungsvoll. Allerdings etwas gekürzt, und vermutlich kriegt man solche Brocken erstmal besser in den Kopf, wenn man sie schriftlich vor sich hat.
Liebe Grüße
Petra
Ansonstent würde ich an deiner Stelle mal die Web-Kataloge von Uni-Bibliotheken bemühen, da kannst du relativ sicher sein, dass du gute Übersetzungen (bzw. deren Titel) findest.
Mir gefällt die Odyssee auch in der Übersetzung von Christoph Martin ziemlich gut. Sie ist in Prosa gehalten und verwendet einen Anteil Alltagssprache, was dem Text aber gar nicht schlecht bekommt. Besonders möchte ich auf die komplette Hörbuchfassung verweisen, gelesen von Dieter Manns.