Once again: English-German

Ich bin’s nochmal. Habe mich aber an euren Ratschlag gehalten und etwas mehr „Fleisch“ an den Knochen gelassen :smile:

thanks
danny

It doesn’t really seem like work because of the people I am surrounded by every day. Wir haben eine tolle Besetzung, eine großartige Crew und tolle Produzenten. ?The company I keep makes it fun and makes it a treat to be around here all the time (die ganze Zeit über hier zu sein.”)

„Bill Sadler gab mir eine Gitarre,“ erklärt Nick über seine neue ?six-string ? „Er sammelt sie und er ist ein sehr guter Gittarist und Musiker. Er spielt viel akustischen Blues und ? a lot of folks stuff ? . Ich sagte ihm, ich würde das Spielen gerne lernen und er gab mir eine seiner älteren Gitarren. ? It’s kind of been around ? aber ich hatte noch nie eine zuvor gehabt. ”

Und was ist mit Brendan? „? I get razzed about my accent ?,” gab der kanadische Schauspieler schüchtern gegenüber einem Reporter zu. „Dir entwischt ein ‚eh’ oder ein ‚sorry’ anstatt eines ‚sawry’ und sie lachen über dich! Aber es ist nicht böse gemeint. Ich mache Späße über sie, weil sie Amerikaner sind, aber ich muss ? to tread lightly ?, weil ich jeden Tag von ungefähr Hundert von Ihnen umgeben bin.“ [, but I have to tread lightly because I am surrounded by about a hundred of them every day.“]
Man kann sich wirklich darauf verlassen dass Brendan, Jason, Katie oder Majadra keine Chance auslassen, die sie bekommen um ? to playfully mock or imitate one another – always in the spirit of good, clean fun ?. Brendan also notes that a Roswell cast and crew poll (eine Umfrage unter der Besetzung und der Crew) would surely vote Nick the “funniest man ever”.

Majandra erinnert sich an einen besonders lustigen Moment in einem Gespräch mit dem 16 Magazine. „Es gab da diese urkomische Szene als Michael Kyle durch die Gegend wirft, aber er hat ihn so hart geworfen, dass Kyle über die Couch geflogen ist. Die ganze Besetzung stand da und lachte, aber Nick machte einfach weiter bis jemand ‚Schnitt!’ rief.“
„Jason“, so erzählt Brendan TV Week, „has a million impressions and a million accents which are really funny.“

Die Leseratte KATIE sagt, sie verbringe einen Großteil ihrer „Freizeit“ damit, sich ein neues Buch auszusuchen. „Meine Freunde und ich sagen immer ‚was hast du zuletzt gelesen ? What would be a good book to get?’ Ich liebe es ? fiction ? zu lesen. Also schaue ich immer die Bestseller Liste der New York Times sowie den Oprah Book Club durch.“

Zwischen den Szenen und während seiner Ausfallzeit, verbringt Colin die meiste Zeit in seinem Wohnwagen, „schlafend, ein Nickerchen machend. Ich fange gerade erst an Dinge zu tun in der Zeit wenn ich nicht arbeite. I am slowly getting books here and there.“
Es ist jedoch schwer an diesem aktiven Drehort… (? But it’s hard to catch a wink on this active set ? ) . Wenn er mal nicht gerade schläft, hängt Colin für gewöhnlich bei der Crew rum.

Roswells Set beinhaltet mehrere Haupt ?soundstages? , allen voran das Crashdown Café und die Klassenräume, die Schulflure und den Lunch Bereich der High School. Je nachdem was gerade gedreht wird, können andere provisorische Drehplätze wie das Haus von Isabel und Max, das Büro von Sheriff Valenti oder das Zimmer von Liz schnell an Ort und Stelle gebracht werden.

Ich bin’s nochmal. Habe mich aber an euren Ratschlag gehalten
und etwas mehr „Fleisch“ an den Knochen gelassen :smile:

super!

It doesn’t really seem like work because of the people I am
surrounded by every day.

Wegen der Leute die täglich um mich sind sieht das hier eigentlich nicht wirklich wie Arbeit aus

?The company I keep makes it fun and makes it a treat to be
around here all the time

Die Gemeinschaft macht es zur Freude und einem Vergnügen die ganze Zeit hier zu sein.

„Bill Sadler gab mir eine Gitarre,“ erklärt Nick über seine
neue ?six-string sechsseitige Er sammelt sie und
er ist ein sehr guter
Gitarrist und Musiker. Er spielt viel akustischen Blues und
? a lot of folks stuff ?

eine Menge Folk-Stücke

und er gab mir eine seiner älteren Gitarren.
? It’s kind of been around ?

Die ist schon ziemlich herumgekommen

I get razzed about my accent

Wegen meines Dialekts werde ich aufgezogen

aber ich muss ? to tread lightly

aufpassen / mich vorsehen

weil ich jeden Tag von ungefähr Hundert von Ihnen umgeben …
to playfully mock or imitate one another – always in
the spirit of good, clean fun ?.

einander im Spaß nachzuäffen oder zu imitieren - immer nett und gutmütig

Brendan also notes that a
Roswell cast and crew poll (eine Umfrage unter der Besetzung
und der Crew) would surely vote Nick the “funniest man ever”.

B. stellt auch fest, dass eine Wahl oder Umfrage unter der Mannschaft ergeben würde, dass Nick der „lustigste Mensch aller Zeiten“ sei.

„has a million
impressions and a million accents which are really funny.“

hat eine Million Ein/Ausdrücke und eine Million Dialekte, die wirklich spaßig sind.

What would be a good book to get?’ Ich liebe es ? fiction Romane

b>Welches gute Buch könnte mann denn (jetzt) bekommen?

I am slowly getting books here and there.“

So langsam kriege ich hie und da ein Buch

But it’s hard to catch a wink on this active set

aber es ist schwer, an diesem betriebsamen Drehort mal ein Auge zu zu kriegen

Roswells Set beinhaltet mehrere Haupt ?soundstages? Spielbühnen

Gruß Eckard.

Hallo!

Here goes…

________
Es fühlt sich gar nicht an wie Arbeit, und das liegt an den (tollen, netten) Leuten mit denen ich jeden Tag zusammen bin.

Wir haben eine tolle Besetzung, eine großartige Crew und tolle Produzenten. ?The company I keep makes it fun and makes it a treat to be around here all the time (die ganze Zeit über hier zu sein.”) = Meine Freunde/Clique hier macht die Arbeit/den Aufenthalt hier zum Vergnügen.

„Bill Sadler gab mir eine Gitarre,“ erklärt Nick über seine neue 6-saitige Gitarre. „Er sammelt sie und er ist ein sehr guter Gitarrist und Musiker. Er spielt viel akustischen Blues und ? a lot of folks stuff ? . Ich sagte ihm, ich würde das Spielen gerne lernen und er gab mir eine seiner älteren Gitarren. ? It’s kind of been around ? aber ich hatte noch nie eine zuvor gehabt. ”

six-string = 6-saitige Gitarre
Er spielt viel akustischen Blues und eine Menge Folk (-Zeug).
It’s kind of been around = Sie ist schon ganz schön rumgekommen (=abgenutzt)

I get razzed about my accent = Ich werde wegen meines Akzentes gehänselt/gefrotzelt.

…aber ich muss mich ein wenig zurückhalten/vorsichtig sein, weil ich jeden Tag von ungefähr 100 von ihnen umgeben bin.

Man kann sich wirklich darauf verlassen, dass Brendan, Jason, Katie oder Majandra sich keine Gelegenheit entgehen lassen, sich gegenseitig zu veralbern oder nachzuäffen - aber auf eine nette, freundschaftliche Weise. Brendan weist auch darauf hin, dass man bei einer Umfrage unter den Roswell-Darstellern und Mitarbeitern/der Crew auf jeden Fall Nick zum „witzigsten Mann aller Zeiten“ wählen würde.

Majandra erinnert sich an einen besonders lustigen Moment in einem Gespräch mit dem 16 Magazine. „Es gab da diese urkomische Szene als Michael Kyle durch die Gegend wirft, aber er hat ihn so hart geworfen, dass Kyle über die Couch geflogen ist. Die ganze Besetzung stand da und lachte, aber Nick machte einfach weiter bis jemand ‚Schnitt!’ rief.“

„Jason“, so erzählt Brendan TV Week, „has a million impressions and a million accents which are really funny.“ = kann eine Million verschiedener Akzente und Leute nachmachen

Die Leseratte KATIE sagt, sie verbringe einen Großteil ihrer „Freizeit“ damit, sich ein neues Buch auszusuchen. „Meine Freunde und ich sagen immer ‚was hast du zuletzt gelesen ?

What would be a good book to get? = Was kannst Du uns für Bücher empfehlen?

Ich liebe es fiction = Belletristik zu lesen. Also schaue ich immer die Bestsellerliste der New York Times sowie den Oprah Book Club durch.“

Zwischen den Szenen und während seiner Ausfallzeit, verbringt Colin die meiste Zeit in seinem Wohnwagen mit Schlafen. "Ich fange gerade erst an Dinge zu tun in der Zeit wenn ich nicht arbeite.

I am slowly getting books here and there.= langsam fange ich auch an, hier und da ein bisschen/ein Buch zu lesen."

„But it’s hard to catch a wink on this active set ? = Aber es ist schwierig, an diesem lebhaften Set/Drehort mal ein Nickerchen zu machen.“

Wenn er mal nicht gerade schläft, hängt Colin für gewöhnlich bei der Crew rum.

Roswells Set beinhaltet mehrere Hauptszenenbilder/Kulissen, allen voran das Crashdown Café und die Klassenräume, die Schulflure und die Cafeteria der High School. Je nachdem was gerade gedreht wird, können andere provisorische Drehplätze wie das Haus von Isabel und Max, das Büro von Sheriff Valenti oder das Zimmer von Liz schnell an Ort und Stelle gebracht werden.
________

Gruß,

Myriam