Paha dan dada?

oder gar: pada dan dada?
Wer kann mir sagen, was das bedeutet, bzw. ob und in welcher Form es mit dem indonesischen Kino (sic!) zu tun hat?
gruss,
quem

Hallo quem!
Laut mehreren Online-Wörterbüchern heißt „paha dan dala“ soviel wie „Hüfte und Brustkorb“. Was das allerdings mit indonesischem Kino zu tun haben soll… *gibtsichdemgrübelnhin*

Gruß,
Stefan

vielleicht

Laut mehreren Online-Wörterbüchern heißt „paha dan dala“
soviel wie „Hüfte und Brustkorb“.

Öööhm, Stefan, vielleicht das, was man bei uns als „A… und B…“-Film bezeichnet?
SCNR
Eckard.

OffTopic - Re: vielleicht

Laut mehreren Online-Wörterbüchern heißt „paha dan dala“
soviel wie „Hüfte und Brustkorb“.

Öööhm, Stefan, vielleicht das, was man bei uns als „A… und
B…“-Film bezeichnet?

War das nicht „A&T“ ?

Ansonsten habe ich von asiatischen Sprachen aber auch wirklich keine Ahnung…

Stefan :smile: