Palinurus-Geschicklichkeit

Hallo!

Arno Schmidt schreibt in einer Besprechung der ersten Karl-May-Biografie von Hans Wollschläger:

„‚Dehydrieren‘ ist ein anderer Ausdruck für ‚Qual der Wahl‘, und die Palinurus-Geschicklichkeit des Verfassers (also HWs) sowieso bewundernswert.“

Nun hat das Wort „Palinurus“ eine Reihe von Bedeutungen. Ich habe mich nun dazu entschieden, es auf diesen zu beziehen:

Palinurus (d. i. Cyril Vernon Connolly)
Das ruhelose Grab
Ein Wörterzyklus
Bibliothek Suhrkamp
.

Kann mir jemand das bestätigen, ehe ich in Bargfeld anfragen muss?

Gruß Fritz

hi,

Arno Schmidt schreibt in einer Besprechung der ersten
Karl-May-Biografie von Hans Wollschläger:

„‚Dehydrieren‘ ist ein anderer Ausdruck für ‚Qual der Wahl‘,
und die Palinurus-Geschicklichkeit des Verfassers (also HWs)
sowieso bewundernswert.“

Nun hat das Wort „Palinurus“ eine Reihe von Bedeutungen. Ich
habe mich nun dazu entschieden, es auf diesen zu beziehen:

Palinurus (d. i. Cyril Vernon Connolly)
Das ruhelose Grab
Ein Wörterzyklus
Bibliothek Suhrkamp
.

ich rate ab.
palinurus ist eine mythologische gestalt; fährmann / steuermann bei aeneas. und es gibt bei arno schmidt einige stellen, wo er es mit den fährmännern / fergen hat. ich glaube sogar, dass er in bezug auf wollschläger geschrieben hat, dass dieser ein wahrer über-setzer sei - hab aber die quelle nicht parat.
schmidt setzt wollschläger (m.e.) nicht in beziehung zu connolly, sondern zu den mythischen fährmännern und über-setzern. (die frage ist dann auch noch, wer im vergleich aeneas ist - vermutlich der übersetzte.)
charon ist zu tief in der unterwelt; schmidt braucht einen fährmann im licht.

m.

… wobei in diesem fall die fähigkeiten als steuermann im engeren sinn vielleicht sogar wichtiger sind als die eines über-setzers.
m.

1 „Gefällt mir“

Hi, Michael,

von Steuermann über Fährmann und Über-setzer zum Übersersetzer! Kühn, aber einleuchtend! Das hätte ich nicht gewagt. Aber wenn du das so sagst!

Wollschläger hat ja nicht nur aus dem Englischen übersetzt - Ulysses! - und mit Schmidt zusammen -Poe! -, sondern eben auch die verschlüsselten Texte Mays entziffert und in verständliche Sprache gebracht.

Dankeschön!
Fritz

1 „Gefällt mir“

Hi, Michael,

von Steuermann über Fährmann und Über-setzer zum
Übersersetzer! Kühn, aber einleuchtend! Das hätte ich
nicht gewagt. Aber wenn du das so sagst!

is nich von mir. gibts bei schmidt. (weiß bloß nicht genau wo.)
m.

1 „Gefällt mir“

und nachdems hier nicht um eine übersetzung wollschlägers geht, sondern um eine biografie, wäre dann karl may der aeneas. ???
m.