Habe so ziemlich das ganze web nach Beweisen dafür abgegrast, dass obiger Begriff, wenn auch selten gebraucht, Teil des deutschen Wortschatzes ist. In einem Buch über Blankwaffen kommt er vor; ich bin ziemlich sicher, dass er mir auch anderswo schon begegnet ist, aber ich brauche eine „wissenschaftliche Legitimation
“, um ihn in einer Übersetzung zu verwenden. Kann jemand helfen?
Danke,
Eva
In einem Buch über Blankwaffen
Hallo Eva
Du hast inhaltlich mit der Vermutung recht…mit Waffen. Panoplie ist französich (gr. panoplia) und ursprünglich eine Waffensammlung (an der Wand angebracht).
Inzwischen wird es jedoch im französischen auch für eine Sammlung bzw. Reihe von Gegenständen, die zusammengehören, verwendet.
Als Übersetzung findest du im deutschen z.B.
vollständige Riterrüstung
Waffensammlung
Rennfahrerausrüstung
Karton mit Spiel od. Werkzeug
Zusammenspiel
Als Wortschatznachweis gilt im franz. „Le Larousse“…gibt es für die deutsche Sprache nicht sowas Ähnliches?
Geht es dir eigentlich nur darum, den Beweis zu erbringen, dass du im Recht bist? - dann kann ich deine Suche verstehen. Aber wenn es „nur“ um eine Übersetzung geht…macht es Sinn ein Wort zu verwenden, das die meisten Leute womöglich nicht verstehen werden?
Habe das Wort im deutschen Lexikon nicht gefunden, nicht Mal im Fremdwörterlexikon.
Weiterhin viel Glück bei deiner Suche
Schönes WE
Cabochon