Panzerbataillon & Abitur

wie kann ich die beiden begriffe in einem us resume am besten uebersetzen?

wie kann ich die beiden begriffe in einem us resume am besten
uebersetzen?

  1. „tank battalion“ ist die offizielle Bezeichnung
  2. „school leaving examination“

Gruß
Tobi

Für 2. geht auch „A-levels“ oder „graduation diploma“, wenn das
Zeugnis und nicht die Prüfung gemeint ist.

Schreibe doch „German Abitur“, ich wuerde das gar nicht uebersetzen. Schau mal auf Seiten Englischer oder Amerikanischer Unis, die schreiben auch Abitur bei den Zulassungsvoraussetzungen. Dein Abschluss ist eben Abitur, das es das in den USA nicht gibt kann man es meiner MEinung nach nicht uebersetzen so dass es Sinn macht.
siehe z.B. http://www.ch.man.ac.uk/ug/UCAS/Courses/F1F3.html
Gruesse
Matti

2 „Gefällt mir“

wie kann ich die beiden begriffe in einem us resume am besten
uebersetzen?

Hi, zum Panzerbatallion kann ich Dir nichts sagen, ausser, dass die schon vorgeschlagene Übersetzung tank batallion mir eigentlich richtig erscheint.

Abitur ist so ne Sache - in Irland heisst das equivalent dazu ‚leaving certificate‘, und wird kurz Leaving Cert genannt.
Auf meinem Lebenslauf stand also immer

1990 ‚Abitur‘ (Leaving Cert equivalent)

In der UK wären es die A Levels, und in den USA kenne ich mich nicht so aus. Vielleicht würde ich schreiben
‚Abitur‘ (German graduate school diploma, entrance requirement
for universities)

wobei ich nicht weiss, ob es hight school oder graduate school oder nochwas anderes heissen müsste. Da müssen mal die Amis ran, oder die, die da mal zur Schule gegangen sind.

Gruss, Isabel

‚Abitur‘ (German graduate school diploma, entrance
requirement
for universities)

„entrance requirement for universities“ wuerde ich lieber nicht schreiben denn in den USA bekommst du teilweise mit dem Abitur 2 Semester geschenkt. Das wuerde das Abitur nur abwerten finde ich denn High School Abschluss und Abitur kann man nicht vergleichen. Ich konnte mit deutscher Fachhochschulreife an eine Amiuni und habe nach 4 Semestern dann in Deutschland das Abitur anerkannt bekommen…

gruesse
Matti

und in den USA kenne ich mich

nicht so aus. Vielleicht würde ich schreiben
‚Abitur‘ (German graduate school diploma, entrance
requirement
for universities)

wobei ich nicht weiss, ob es hight school oder graduate school
oder nochwas anderes heissen müsste. Da müssen mal die Amis
ran, oder die, die da mal zur Schule gegangen sind.

Gruss, Isabel

Hi,
der Kicker im Text des Anfragenden war meines Erachtens nach die Qualifikation ‚US‘.

Es darf mit starker Wahrscheinlichkeit angenommen werden , dass die meisten Aufnahmebuereaus renommierter , spez. oestlicher am. Unis bestens mit der Bedeutung des deutschen Abiturs vertraut sind. Doch diese Annahme ist nicht unbedingt bei etlichen anderen Lerninstitutionen vorauszusetzen.

Schon garnicht in der Privatwirtschaft. Unter einem exotischen ‚Abitur‘ kann sich Mr. Miller nichts vorstellen, doch bei ‚graduated/graduation from […] high school‘ od. ‚high school graduate‘ weiss Mr. Miller, dass jemand ‚at grade 12 graduated‘ , also zu dem Zeitpunkt normalerweise 18 od.19 Jahre alt gewesen sein sollte.

Auf der anderen Seite waere auch nix falsch mit: ‚Abitur ( = high school graduation)‘.

Der @ Mr. Miller ist weder an deutsche Begriffe interessiert, noch an moeglicherweise qualitativ vergleichende Erklaerungen darueber.

Have a nice day :smile:

Heinz

1 „Gefällt mir“

Lucky you !

n den USA bekommst du teilweise mit dem
Abitur 2 Semester geschenkt.

[…]
Ich konnte mit deutscher

Fachhochschulreife an eine Amiuni

Alles ohne SAT?
Lucky you :wink:

gruesse

Heinz

Falls ich ZUVIEL Informationen gebe, so seien die überflüssigen doch bitte vom Fragesteller zu ignorieren.
Sollte der Fragesteller aber gerne einen Vergleich anstellen, um zu entscheiden, was nun Gang und Gäbe ist, so ist ihm auch das überlassen.

Heinz, könntest Du in Zukunft Sachen posten, die jemanden interessiere & irgendwie hilfreich sind? Denn ich denke mir, dass Du Dir auch selbst bewusst bist, dass Du dich sonst hier etwas unbeliebt machen wirst.

‚Haste nix gescheites zu sagen, sag lieber gar nix‘.

Is.

1 „Gefällt mir“

Alles ohne SAT?

Ja, an meiner Uni brauchten das nur die Amerikaner…
Ich brauchte nur noch den TOEFL

Lucky you :wink:

ja, da hast du recht… der ist naemlich ziemlich schwer wenn man den nicht gleich nach der Schule macht
gruesse
matti

Abitur ist halt mal Abitur

Schon garnicht in der Privatwirtschaft. Unter einem
exotischen ‚Abitur‘ kann sich Mr. Miller nichts vorstellen,

kann er vielleicht nicht, aber im Zeitalter des Internets und mit etwas Interesse kann man das schnell rausfinden wenn man will.

Auf der anderen Seite waere auch nix falsch mit: ‚Abitur ( =
high school graduation)‘.

Doch waere es, drehe den Spiess mal um, wenn dein Mr Miller nach Deutschland kommt und den „High School“ Abschluss mit Abitur uebersetzt, dann frage ich ihn naemlich ob er sich ueber den Unterschied bewusst ist. Denn eine deutsche Uni schickt ihn naemlich gleich mal wieder weg.
Da ist ein grosser Unterschied zwischen beiden Abschluessen. Abitur ist nun mal Abitur und warum soll man sich als nicht Ami immer 100 % anpassen? andersrum passiert das ja auch nicht… das ist zumindest meine bescheidene Meinung.

Gruesse
Matti

Hallo Mattilda,

Schon garnicht in der Privatwirtschaft. Unter einem
exotischen ‚Abitur‘ kann sich Mr. Miller nichts vorstellen,

kann er vielleicht nicht, aber im Zeitalter des Internets und
mit etwas Interesse kann man das schnell rausfinden wenn man
will.

(meine Hervorhebung)
Stimmt schon, doch warum soll Herr Miller denn wollen? Er will jemand einstellen. Der Bewerber will etwas von ihm.
Fazit: Es kommt drauf an, fuer welchen Zwecke der Lebenslauf gebraucht wird. Bei einer Universitaet wuerde ich anders formulieren als bei einer IT-Firma als bei einem Auktionshaus als bei einem…

Da ist ein grosser Unterschied zwischen beiden Abschluessen.
Abitur ist nun mal Abitur und warum soll man sich als nicht
Ami immer 100 % anpassen?

Siehe oben - wenn ich mich in Amerika bewerbe, dann werd ich mir keinen Gefallen tun, wenn ich ueberall den Versuch mache und zu missionieren.
Ich hab das am eigenen Leib (nicht in Amerika) gemerkt: was ich einfach fuer einen Vergleich hielt, wenn ich z.B. an der suedafrikanischen Uni erzaehlte, wie etwas an einer deutschen Uni ablief, wurde fast immer als besserwisserisch und kritisierend verstanden, auch wenn es nie so gemeint war.

Von daher fand ich Heinz’ Anmerkungen sehr brauchbar, und wie eigentlich immer bei Heinz aus dem praktischen Leben genommen.
Auch in der Uebersetzungstheorie ist man schon seit einigen Jahren dahintergekommen, dass eine Uebersetzung durch ein Dreieck bestimmt wird aus Sender-Text- Empfaenger , und das der gleiche Text fuer verschiedene Empfaenger durchaus anders uebersetzt werden muss, wenn er die gewuenschte Wirkung erzielen will.

Gruesse, Elke

2 „Gefällt mir“

„June 1998 Abitur (German High School Graduation)“ habe ich in mein resume uebernomen

(off topic) Dear Isabel… { in englisch}

There is really no reason for you to be on the defensive , because I have not, at least intentionally , tried to undermine your reasoning. To the contrary ,I enjoy the good quality of the type of answers given by the ‚regulars‘, and you are certainly one of them. It is for this reason ,that I regard your overreaction, Isabel , as a rather regrettable misunderstanding.

As you know Isabel, there is more than one way of skinning a cat , and you ,or anybody else for that matter, is at liberty to buy or reject what’s being offered here in terms of solutions to a given question. Caveat emptor.

Falls ich ZUVIEL Informationen gebe, so seien die
überflüssigen doch bitte vom Fragesteller zu ignorieren.

What’s right for the owl , is right for the nightingale : If Heinz pains Isabel , Isabel should ignore Heinz.

Heinz, könntest Du in Zukunft Sachen posten, die jemanden
interessiere & irgendwie hilfreich sind?
‚Haste nix gescheites zu sagen, sag lieber gar nix‘.

Beauty , as well as wisdom lie in the eyes of the beholder.
For this reason I take your advice with prejudice Isabel.
Nevertheless ,may I be so bold and inquire about your particular interests?

Denn ich denke mir,
dass Du Dir auch selbst bewusst bist, dass Du dich sonst hier
etwas unbeliebt machen wirst.

Touché! Different strokes for different folks.
See Isabel , would I be really mean , I‘d assert that you subscribe to some barely contained anti-Americanism . However, I don’t point the finger in that direction – your concern surely is a reflection of purely objective nature :wink:

Alas, in the interest of the people who seek answers to some English , dare I say American/Canadian, language /culture questions , let’s bury the phantom hatchet. :smile:

Kind greetings from Vancouver,B.C.
Heinz

ja, da hast du recht… der ist naemlich ziemlich schwer wenn
man den nicht gleich nach der Schule macht
gruesse
matti

So ist’s !
My very point!

Just one man’s opinion…
Heinz

Doch waere es, drehe den Spiess mal um, wenn dein Mr Miller
nach Deutschland kommt und den „High School“ Abschluss mit
Abitur uebersetzt, dann frage ich ihn naemlich ob er sich
ueber den Unterschied bewusst ist. Denn eine deutsche Uni
schickt ihn naemlich gleich mal wieder weg.

Mit Respekt , eine solche Einstellung betrachte ich als den Gipfel deutscher , arroganter Ueberheblichkeit.
Oft genug, nicht immer, habe ich es selber erlebt, dass wenn die Chips erstmal unten sind, nicht viel vom Erwarteten uebriggeblieben ist.
Doch ich gebe Dir in der Hinsicht recht, dass in einigen n/a Schuljurisdiktionen Grads ‚for all intents & purposes‘ illiterate sind. Ein Trauerspiel fuerwahr. Bitte ihr anwesenden Lehrer ,nehmt Euch in Europa ein abschreckendes Beispiel daran und spart Euer Lehrsystem nicht zu Tode…

Da ist ein grosser Unterschied zwischen beiden Abschluessen.
Abitur ist nun mal Abitur und warum soll man sich als nicht
Ami immer 100 % anpassen? andersrum passiert das ja auch
nicht… das ist zumindest meine bescheidene Meinung.

Gruesse
Matti

Matti , wie Du wissen wirst, gibt es praegnante geographische Wissens-Qualitaetsvariationen innerhalb der USA/Canada. Was Du machst Matti, ist mit dem ‚lowest common denominator‘ alle Unis ueber einen Kamm scheren.

Wie Du auch wissen wirst , zaehlt fuer Deine Aufnahme in der Universitaet ‚your final percentage‘ Deines ’ grad paper’. Erlaube mir, Dir ein schnelles Beispiel zu geben : Weil der Andrang von ,vor allem auch asiatischen Studenten , an der ‚University of British Columbia‘ (UBC)in Vancouver so riesig ist, klettern die ‚final percentage points requirements‘ stetig hoeher , glaube es sind schon 94% oder besser in ‚science‘ und 87% in ‚arts‘.

Auf diese Weise kommt nur noch der ‚creme de la creme‘ ( fuer sehr teueres Geld) an ein Studium egal ob aus Hongkong , Melbourne,Vancouver oder New York.

‚Fasten your seatbelts, Gentlemen!‘ gilt hier gleichfalls auch fuer jede/n deutsche/n Abiturienin/en … das ist zumindest meine bescheidene Meinung.

Just one man’s opinion…
Heinz

Thanx Elke ! ( o.w.t. )

-)

Hallo Mattilda,

Schon garnicht in der Privatwirtschaft. Unter einem
exotischen ‚Abitur‘ kann sich Mr. Miller nichts vorstellen,

kann er vielleicht nicht, aber im Zeitalter des Internets und
mit etwas Interesse kann man das schnell rausfinden wenn man
will.

(meine Hervorhebung)

da hast du recht Elke nur denke ich, wenn ich einen Abschluss habe der schwieriger war wie ein High School Abschluss dass man seinen Abschluss dann herabsetzen soll? Man kann doch in einer Klammer nebendran erklaeren um was es bei dem Abschluss geht. Wenn sogar Amerikanische Unis Abitur als „Abitur“ verwenden.

Stimmt schon, doch warum soll Herr Miller denn wollen? Er
will jemand einstellen. Der Bewerber will etwas von ihm.

ER sollte es wollen wenn er wissen will welche Kenntnisse sein zukuenftiger Arbeitnehmer hat und welche Schulen er besucht hat.

Fazit: Es kommt drauf an, fuer welchen Zwecke der Lebenslauf
gebraucht wird. Bei einer Universitaet wuerde ich anders
formulieren als bei einer IT-Firma als bei einem Auktionshaus
als bei einem…

Fazit meinerseits:
es ist ein grosser Unterschied, ob ich Abitur habe und ein Diplom einer deutschen Uni als High School Abschluss und Bachelor einer amerikanischen Uni. Ich will hier nicht sagen das eine ist schlechter als das andere NUR und das kann ich glaube ich auch aus eigenen Erfahrungen beurteilen hat jemand der einen deutschen Abschluss einer Uni hat um einiges mehr gelernt… ob das zweckmaessig ist oder nicht darueber laesst sich streiten.

z.B. an der

suedafrikanischen Uni erzaehlte, wie etwas an einer deutschen
Uni ablief, wurde fast immer als besserwisserisch und
kritisierend verstanden, auch wenn es nie so gemeint war.

Klar, viele Suedafrikaner haben ja eh keine besondere Meinung und noch viele Vorurteile ueber Deutsche wie ich gehoert habe…

Von daher fand ich Heinz’ Anmerkungen sehr brauchbar, und wie
eigentlich immer bei Heinz aus dem praktischen Leben genommen.
Auch in der Uebersetzungstheorie ist man schon seit einigen
Jahren dahintergekommen, dass eine Uebersetzung durch ein
Dreieck bestimmt wird aus Sender-Text- Empfaenger , und
das der gleiche Text fuer verschiedene Empfaenger durchaus
anders uebersetzt werden muss, wenn er die gewuenschte Wirkung
erzielen will.

Wie gesagt, man kann ja als Zusatz immer erklaeren um was es geht aber ich denke dass man als Uebersetzer trotzem nicht Sachen einen Namen geben soll der einfach nicht passt. Und ich muss dazu sagen, dass die viele Amerikaner den Unterschied wissen. (zumindest die, die schon etwas rumgekommen sind…)

Gruesse
Matti

Doch waere es, drehe den Spiess mal um, wenn dein Mr Miller
nach Deutschland kommt und den „High School“ Abschluss mit
Abitur uebersetzt, dann frage ich ihn naemlich ob er sich
ueber den Unterschied bewusst ist. Denn eine deutsche Uni
schickt ihn naemlich gleich mal wieder weg.

Mit Respekt , eine solche Einstellung betrachte ich als den
Gipfel deutscher , arroganter Ueberheblichkeit.

Ich finde, dass hat nichts mit Ueberheblichkeit zu tun sondern mit negativen Erfahrungen die mir gesagt haben, dass ich nicht immer den Bueckling machen muss vor den Amerikanern. Sorry so boese das klingt aber ich muss jeden Tag mitanschauen wie amerikanische arrogante Ueberheblichkeit sich gegenueber Japanern, die oft die englische Sprache nicht perfekt koennen und vom Wesen her ganz unterschiedlich und alles andere als extrovertiert sind breit macht.

Tut mir leid wenn ich arrogant klinge aber ich bin eben der Meinung das man ruhig zu dem stehen kann was man erreicht hat und finde es alles andere als arrogant wenn man auf seinen Abschluss stolz ist. Womit ich nicht sagen will, dass ich das Detusche system gut finde, im Gegenteil aber das ist eine andere Geschichte.

Oft genug, nicht immer, habe ich es selber erlebt, dass wenn
die Chips erstmal unten sind, nicht viel vom Erwarteten
uebriggeblieben ist.

Da muss ich ganz arrogant sagen, solange ich die Moeglichkeit habe es mir auszusuchen moechte ich gar nicht an einer Firma arbeiten die sich nicht fuer mich und meine Ausbildung interessiert.

Doch ich gebe Dir in der Hinsicht recht, dass in einigen n/a
Schuljurisdiktionen Grads ‚for all intents & purposes‘
illiterate sind. Ein Trauerspiel fuerwahr. Bitte ihr
anwesenden Lehrer ,nehmt Euch in Europa ein abschreckendes
Beispiel daran und spart Euer Lehrsystem nicht zu Tode…

Da ist ein grosser Unterschied zwischen beiden Abschluessen.
Abitur ist nun mal Abitur und warum soll man sich als nicht
Ami immer 100 % anpassen? andersrum passiert das ja auch
nicht… das ist zumindest meine bescheidene Meinung.

Gruesse
Matti

Matti , wie Du wissen wirst, gibt es praegnante geographische
Wissens-Qualitaetsvariationen innerhalb der USA/Canada. Was Du
machst Matti, ist mit dem ‚lowest common denominator‘ alle
Unis ueber einen Kamm scheren.

Mache ich nicht. Du hast mich missverstanden. Meine Uni hat einen recht guten Ruf in Amerika und ich habe mich wahnsinnig uber das Deutsche „Arrogante“ System aufgeregt. Denn mein Abschluss ist dort so ziemlich gar nichts wert… das aendert sich nur ganz langsam mit der Einfuehrung der Bachelor Abschluesse in Deutschland.
Ich wollte damit nur ausdruecken, dass es eben viel schwerer ist das Abitur zu bekommen. Ob es das Wert ist oder nicht ist eine andere Frage. Und ich habe auch schon eine Professorin getroffen aus Yale die war so Weltfremd dass ich echt erschrocken war… (klar passiert in Detuschland auch). Also der Name hat auch nicht immer was zu heissen.
Aber das fuehrt hier zu weit.

Wie Du auch wissen wirst , zaehlt fuer Deine Aufnahme in der
Universitaet ‚your final percentage‘ Deines ’ grad paper’.

Meinst du jetzt fuer den Master Kurs? Ich weiss nicht, ich musste nur eine Aufnahmepruefung machen das wars.

Gruesse
Matti