§fu[t]sch-futschikato
Ihr Lieben, non pronto fuggire! Nicht gleich flüchten alle, wenn ich mich hier nun auch noch als „spaghettista passionato“ anschließe. Aber erst, nachdem ich bei Ernst Wasserzieher („Woher“, Deutsche Etymologie") über „§fu(t)sch“ zu „futsch (!?!Dilda) volkst.: weg, verloren, 18. Jh., auch pfutsch, lautmalerisch.; Weiterbildungen: futschikato, futschito.“
Und das „riecht“ doch förmlich nach Spaghetti alla Pappagallo!
An fuga´ (Flucht) dachte ich DA noch nicht. Aber da ist im Langenscheidt zu finden:in fuggifuggi generale´ („alles rannte Hals über Kopf weg“.
Und fuggevole´ flüchtig (gespr. fudschéwohlé, e 2mal wie in Ehe´)
Nun könnten wir einwenden: "aber Flucht? Meint `§fusch´ nicht schlechte (unprofi-, unsachgemäße) Arbeit?
Ja, aber vielleicht so auszulegen:
- der Hahn fängt schnell doch wieder an zu tropfen.
DIE REPARATUR WAR SEHR „FLÜCHTIG“.
„Montagstropfen“? Nee, das wäre ja eher ein „guter Tropfen“.
Und obiges „Tropfen“ soll ja gerade verhütert werden!
- Der Handwerker, der zuviel versprochen hatte, ist schon längst über alle Berge. ??? Der Volksmund geht bekanntlich geheimnisvolle Wege.
Und SCHEINT MEHR ZU WISSEN, manchmal, volte tante… piàtschéwohl, eh!
Und muß dann irgendwann, `jemals´, zum Stehdele hinaus!
Pst: Im Norden zumindest ist „Pfusch“ anscheinend „mehrfachbedeutet“ (Bedeutungen zugewiesen):
- "nicht von einem Profi („aus den gelben Seiten“) verrichtete Arbeit,
oder auch "von einem Profi `schwarz´ verrichtete Arbeit, wie ja oben bereits dargestellt,
In Zusammenhang mit der negativwen Besetzung solcher Arbeit wohl entstand die „zweite Bedeutungsebene“
- „nachlässig verrichtete Arbeit“ („Also ERST in die Gelben Seiten schauen!“
Hochübertragen (über Transfer) ist wohl auch die Bemerkung bei Kluge zu bewerten: (danke, Eckard, für deine Erwähnung, die ich hiermit ergänze)
„pfuschen schlecht arbeiten…ltmalerisch §futsch kaputt, d. etwa das Abrennen einer Rakete oder das Zerreißen von schlechtem Stoff wiedergibt…“ zusammen mit:
futsch…vulgär zunichte´, pfutsch,.... Zu beachten die lautliche Nähe von frz. foutu futsch´ (Partizip von foutre, vermutlich in der ursprünglichen Bedeutung `beschlafen´"…
Nichtrauchen ist auch nicht GARANTIERT fruchtbar (auch Tom´s Spickzettel hilft hier wenig), carissima mammagallina di razza! Allerdings: hättest Du nicht geraucht, wärst Du hoite vielleicht schon hundert?!
Und bitte, was tun gegen schlecht herab/ÜBERhängende Lampen, lieber Installateur? (mh. `slampen´ = hang over?)
ma il trollo non è frollo?! (mürbe)
tutto paletto?
Geht auch „Kopf über Hals“ wegrennen? 
aber da wird man doch schnell ganz pfahl im Gesicht!?
bei so einer gebauten Pflucht…
Pst: hatte ich beim ersten „setzen“ wieder nen Fehler gemacht?
oder hat das tRollkommando doch schon wieder zugeschlagen?
Auf jeden Fall eine Hilfe, denn erst im Vorherein fällt mir „Schmu“ in den Kopf. Kennt Ihr das Kartenspiel?
Macht Dilda zuviel Schmu? Naja, zuviel Schmus leider oft, pardon, will (aus)bessern. In Weißarbeit.