Planung ersetzt Zufall durch Irrtum auf Latein

Hallo,

kann mir jemand sagen, ob „consilio casus in errorem transmutatur“ die korrekte Übersetztung von „Planung ersetzt Zufall durch Irrtum“ ins Lateinische ist? Ich habe bei consilio so meine bedenken, da im Wörtbuch nur Dinge in Richtung Beratung stehen.

MfG
Jörn

Hallo Jörn,
das ist im Prinzip richtig.

„consilio“ geht; man könnte auch „ratione“ sagen; diese beiden Wörter werden im klassischen Latein pleonastisch oder nahezu synonym verwendet.

casus: sehr vieldeutig; es kommt von cádere fallen und bezeichnet alles, was so anfällt: Ereignis, Vorfall, Zufall; eindeutig wäre: fortuíta (Neutrum Plural).

transmutare trifft in der Bedeutung nicht recht; es heißt „hinüberschaffen“ (belegt: Kranke anderswohin) oder „vertauschen, verwechseln“ (rechts und links) und ist ein ganz seltenes Wort.
Das einfache „mutare“ ist das übliche Wort für (eines in etwas anderes) verwandeln. (Aber ist das hier mit „ersetzen“ gemeint?)

Ich würde sagen:
consilio/ratione fortuíta mutantur in errores.

Gruß
H.