Platz und Stelle

Hallo, sehr geehrte Experten,

vielen Dank für Ihre Antworten, und
darf ich mit einer (nicht buchstäblich zu vestehen) neuen Frage?

Schon seit Jahren kann ich folgendes nicht klären:
Ist Bauplatz = Baustelle?
Ist Arbeitplatz = Arbbeitstelle?
Wo ist der Unterschies zwischen: auf der Baustelle / an der Baustelle? Oder ist nur eines moeglich?
Der Bus hält an der Haltestelle oder auf der Haltestelle?
Der Zug hält an der Station oder auf der Station?
Auf dem Bahnhof / am bahnhof / im Bahnhof

Vielen Dank im voraus
Wladimir

Hallo Wladimir,

mit ‚auf‘ wird angegeben, dass sich etwas ‚darauf‘ befindet.
Der Bagger steht auf der Baustelle.
Mit ‚an‘ beschreibt man, dass sich etwas daneben befindet.
Die Haltestelle befindet sich an der Baustelle, also daneben.

Der Bus hält am Bahnhof.(oder vor dem Bahnhof)
Der Zug hält im Bahnhof.

Bei Bauplatz und Baustelle würde ich unterschieden.
Ich kaufe mir einen Bauplatz.
Dann beginne ich zu bauen und habe eine Baustelle.
Wobei eine Baustelle auch noch als Bauplatz bezeichnet werden kann.

Ich bekomme eine Arbeitsstelle (eine Anstellung in einer Firma).
Dort habe ich einen Arbeitsplatz (ein Büro, ein Schreibtisch).

Ich hoffe, das hilft dir weiter :smile:

Grüße,

//Peter

[Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]

Auch hallo.

…oder privet :wink:

Hallo, sehr geehrte Experten,

vielen Dank für Ihre Antworten, und
darf ich mit einer (nicht buchstäblich zu verstehen_den_) neuen
Frage kommen ?

Ja :smile:

Schon seit Jahren kann ich folgendes nicht klären:
Ist Bauplatz = Baustelle ?

Teilweise. Einen Bauplatz kann man kaufen und besitzen, eine Baustelle ‚nur‘ besitzen. Der Bauplatz kommt zeitlich vor der Baustelle :wink:

Ist Arbeitplatz = Arbeitstelle ?

Auch teilweise. Ein Arbeiter kann aufgrund seines Arbeitsplatzes mehrere Arbeitsstellen besitzen, z.B. in der Montage und in der Produktion.

Wo ist der Unterschied zwischen: auf der Baustelle / an der
Baustelle? Oder ist nur eines moeglich ?

Beides ist möglich.

Der Bus hält an der Haltestelle oder auf der Haltestelle?

Nur ‚an‘ der Haltestelle. ‚Auf‘ wird für ein Objekt über (oder oberhalb) eines anderen Objekts verwendet.

Der Zug hält an der Station oder auf der Station ?

Normal ist ‚an der Station‘.

Auf dem Bahnhof / am bahnhof / im Bahnhof

Am oder im Bahnhof ist möglich.

HTH
mfg M.L.

Hallo Wladimir,

ergänzend zu meinen Vorrednern möchte ich noch hinzufügen:

Ist Bauplatz = Baustelle?

ein Bauplatz ist ein Grundstück, auf dem ein Gebäude gebaut werden kann und
darf.

Eine Baustelle ist es dann, wenn’s schmutzig wird, also wenn gebaut wird.

Auf Autobahnen gibt es zum Beispiel auch viele Baustellen. Die sind aber auf
keinen Fall Bauplätze, denn man darf kein Haus darauf bauen ;o)

viele Grüße,
cachoo

Hallo,

Auf dem Bahnhof / am bahnhof / im Bahnhof

Am oder im Bahnhof ist möglich.

Ich würde differenzieren.
Es gibt z.B. den Bahnhof Zoo, da sind Ticketverkauf und Gleise unter einem Dach - da würde ich auf jeden Fall sagen: Wir treffen uns im Bahnhof.

Auf dem Land gibt es oft kleine Kabuffs, da kauft man das Ticket im Bahnhof, und wartet dann draußen in Wind und Wetter und daher am Bahnhof auf den Zug.

Es gibt aber Dialekte, die hauen einen um, da sagt man ‚Ich geh auf’n Bus und fahr bei mein Oma.‘
Da hilft dann nur noch bei die Flughafen auf’n Jet setzen und ausgewiesen.

Kabuff?

Auf dem Land gibt es oft kleine Kabuffs , da kauft man das
Ticket im Bahnhof, und wartet dann draußen in Wind und Wetter
und daher am Bahnhof auf den Zug.

Bist Du sicher, Stefan,

daß Du die Bedeutung von „Kabuff“ kennst?

Es gibt aber Dialekte, die hauen einen um,

Falsche Wortwahl im Standarddeutschen ist nicht besser …

Gruß Gudrun

Hallo Gudrun,

Auf dem Land gibt es oft kleine Kabuffs

Bist Du sicher, Stefan,
daß Du die Bedeutung von „Kabuff“ kennst?

Ja. Wieso?

Bist Du sicher, Stefan,
daß Du die Bedeutung von „Kabuff“ kennst?

Ich zitiere Fritz, der den Kluge zitierte:

„Kabuff
Substantiv Neutrum peripherer Wortschatz regional (18. Jh.)Stammwort.
Streckform zu mndd. kuffe, küffe, kiffe f. „kleines, schlechtes Haus“ unter dem Einfluß von Kabuse. Kombüse.“

Also ein Büdchen, Häuschen, wo im Beispiel Fahrkarten verkauft werden. Als was kennst Du das Wort denn?

Gruß,

Myriam

Hallo Stefan,

Auf dem Land gibt es oft kleine Kabuffs

Bist Du sicher, Stefan,
daß Du die Bedeutung von „Kabuff“ kennst?

Ja. Wieso?

aha, aber dann ist Dein Satz etwas verquer, denn es steht nicht da, daß Du damit die Fahrkartenschalter meinst - diese Kabuffs gibt es nicht nur auf dem Land.
Ich dachte, Du hättest Kabuff mit Kaff verwechselt.

Wahrscheinlich bin ich die Einzige, die über Deinen Satz gestolpert ist. Das hängt wohl damit zusammen, daß ich der Meinung bin, daß man in Threads, die von einem Nicht-Muttersprachler eröffnet wurden, mit (im Sinne des Wortes) einwandfreien Sätzen antworten sollte.

Gruß Gudrun

Also ein Büdchen, Häuschen, wo im Beispiel Fahrkarten verkauft
werden. Als was kennst Du das Wort denn?

Danke, Myriam, für das Zitat.
Ich kenne Kabuff als engen und/oder dunklen Raum. Es spricht auch nichts dagegen, einen Fahrkartenschalter als solches zu bezeichnen.
Im Beispielsatz war das vielleicht so gemeint, aber nicht so formuliert.

Gruß Gudrun

Hallo Gudrun,

aha, aber dann ist Dein Satz etwas verquer, denn es steht
nicht da, daß Du damit die Fahrkartenschalter meinst - diese
Kabuffs gibt es nicht nur auf dem Land.
Ich dachte, Du hättest Kabuff mit Kaff verwechselt.

Also ich habe nicht behauptet, diese Kabuffs gäbe es nur auf dem Land.
Ich habe auch nicht die Fahrkartenschalter gemeint, sondern einen Bahnhof, der insgesamt ein Kabuff ist.
Im Falle des Falles, daß der Bahnhof nur aus einem Fahrkartenschalter besteht, können zwar Bahnhof, Fahrkartenschalter und Kabuff in eins fallen, aber es gibt auch Bahnhöfe, die noch einen kleinen Imbiß plus* Wartemöglichkeit beherbergen, und dennoch dem Begriff Kabuff alle Ehre machen.
Weil ich Kabuff gemeint habe, habe ich Kabuff gesagt.

(* Zur Verwendung der Vokabel ‚plus‘ in Prosatexten anstelle von ‚und‘ berufe ich mich auf Wolf Dieter Brinkmann, „Rom, Blicke“, um einer neuen Diskussion vorzubeugen.)

Da es um die Frage ‚im Bahnhof‘ oder ‚am Bahnhof‘ ging, liegt die Betonung des Satzes auf ‚im‘ und ‚am‘.
Inwiefern der Satz verquer ist, erschließt sich mir nicht.

Wahrscheinlich bin ich die Einzige, die über Deinen Satz
gestolpert ist.

Sieht so aus.

Das hängt wohl damit zusammen, daß ich der
Meinung bin, daß man in Threads, die von einem
Nicht-Muttersprachler eröffnet wurden, mit (im Sinne des
Wortes) einwandfreien Sätzen antworten sollte.

Das hängt eher damit zusammen, daß das hier eh nur 3, 4 Leute lesen. :smile:
Mein Satz ist einwandfrei, solange man nicht Kaff liest, wo Kabuff steht, und mit einwandfreien Sätzen zu antworten ist mein Ziel, unabhängig davon, ob ein anderer Muttersprachler ist oder nicht.