Plural von Pizza

Hallo Italienischkundige,

gestern abend kam es mal wieder zum obligaten Streitgespräch, wie denn nun die ‚richtige‘ Pluralform von Pizza lautet.

Zur Diskussion standen

Pizzas (m.E. völlig daneben)
Pizzen (soll ein Italiener verwenden)
Pizze
Pizzae

oder ist doch ganz was anderes richtig oder überhaupt nichts?!

Gandalf

pizze
pizze stimmt, ich sage aber trotzdem pizzen (deutsch) oder pizzas (englisch) :stuck_out_tongue:

cu datafox

Hallo Gandalf!

Laut DUDEN „Pizzen“ oder „Pizzas“. Was die Italiener selber sagen, weiß jemand anderes besser.

Gruß
Wolfgang Zimmermann

Hi Gandalf!

Ich kenn den Plural von Pizza als Pizzen, soweit ich weiss darf man nach neuer deutscher Rechschreibreform auch Pizzas sagen.

Gruß PÜLA

Hallo Wolfgang,

Laut DUDEN „Pizzen“ oder „Pizzas“.

das hab ich auch gelesen, aber der Duden hat schon so manchen Bockmist verbreitet, nur weil es ‚sprachkonform‘ ist.
Waren es Iglus oder Igli :open_mouth:

Was die Italiener selber
sagen, weiß jemand anderes besser.

genau das wollte ich wissen :wink:

Gandalf

Hi Datenfuchs,

pizze stimmt,

das sagen also die Italiener?

Hallo Gandalf,

pizze stimmt,

das sagen also die Italiener?

in meinem Pons Wörterbuch Dtsch - Itl - Dtsch steht:
la pizza (fem.)
plural: le pizze
chi fa le pizze = Pizzabäcker

gruß
grilla

genau das wollte ich wissen :wink:

pizze

Gruß PÜLA

Auch Nudeln
Liebe Grilla (oder bist du einer, Grilla´?) und Froinde der italienischen Sprache, kommen nach Ernst Wasserzieher ("Deutsche Etymologie") von lat. noduli´, das selbst aber schon von dtsch: Knödel´, schlesisch knudel´.
Wahrscheinlich bestellen auch Italiener hier, wenn sie deutsch sprechen „zwei Pizzen“ (große) oder „zwei pizzen“ (kleine), und nicht „due pizze“.
Mir gefallen an der italienischen Pluralbildung (neben den ja hier korrekt dargestellten Grundformen) solche Ausnahmen wie der männliche Finger il dito´ in der "weiblich-geformten Einzel-"Mehrzahl: le dita´, das männliche Einzelei: l´uovo´ und die zwei uova´, die männliche Hand mit weiblichem Geschlecht: la mano´. Ein Spar-Ghetto´ gäbs vielleicht.
Obwohl auch das Wort ghetto´ doch von gettare´ = werfen, (auswerfen, in die Ecke werfen) kommen tut.

Scusi, ich konnte mich nicht zurückhalten.
Saluti cordiali, moin, manni.

Hallo Gandalf,

und zu dem ganzen Thema gibt es die FAQ:891

Gruß
Roland

Hallo Italienischkundige,

gestern abend kam es mal wieder zum obligaten Streitgespräch,
wie denn nun die ‚richtige‘ Pluralform von Pizza lautet.

Zur Diskussion standen

Pizzas (m.E. völlig daneben)
Pizzen (soll ein Italiener verwenden)
Pizze
Pizzae

Wie wärs mit Pizzata? (Nach dem Muster von Komma => Kommata)

oder ist doch ganz was anderes richtig oder überhaupt nichts?!

Gandalf

das kleine Telefon mit dem leisen Ton
Hallo Dilda,

Liebe Grilla (oder bist du einer, `Grilla´?)

ich bin „eine“ grilla - fem.
Als ich anfing Italienisch zu lernen, gefiel mir das Wort „grillo“ so gut - die Grille, die Laune, das kleine Telefon mit leisem Ton - ist das nicht nett :smile:? Aber ein grillo bin ich nicht, sondern eine grilla.
Italienisch ist eine schöne Sprache, gell.

viele grüße
grilla

Ciao, Grilla!
Danke für deinen Hinweis!

Hast du übergens was mit Franco?

Blasfemische Grüße,
ciao, manni

Ich bestätige…
…die korrekte Pluralform von „pizza“ ist „pizze“.

Und von prosecco ist sie übrigens „prosecchi“. Von „latte macchiato“ gibt es übrigens keine richtige Pluralform.

Ciao
Camilla

Hallo,

Und von prosecco ist sie übrigens „prosecchi“. Von „latte
macchiato“ gibt es übrigens keine richtige Pluralform.

wäre ja auch seltsam. Ein Plural von „Wasser“ oder „Milch“ ist mir in keiner Sprache bekannt.

Gruß
Christian

Hi Roland,

und zu dem ganzen Thema gibt es die FAQ:891

da predige ich immer, erst mal in den FAQ nachzuschauen und jetzt das - weia, wie peinlich

Gandalf

zerknirscht

hallo,

Ein Plural von „Wasser“ oder „Milch“ ist
mir in keiner Sprache bekannt.

du bist wohl mit allen wassern gewaschen :stuck_out_tongue:

cu datafox

Mir gefallen an der italienischen Pluralbildung (neben den ja
hier korrekt dargestellten Grundformen) solche Ausnahmen wie
der männliche Finger il dito´ in der "weiblich-geformten Einzel-"Mehrzahl: le dita´, das männliche Einzelei: l´uovo´ und die zwei uova´, die männliche Hand mit weiblichem
Geschlecht: `la mano´.

Wobei die regelmäßige Pluralbildung nicht unterschlagen werden sollte!! Es gibt nämlich auch ‚i diti‘

Witzigerweise taucht die von Dilda so gemochte Pluralbildung in vielen Wörtern auf, die Gliedmaßen u.ä. bezeichnen, mir fallen spontan ein:
il ginocchio, le ginocchia (i ginocchi etc.)Knie
il membro, le membra Glied(maßen)
il braccio, …Arm
l’osso, …Knochen
und noch zig andere…

Wie war nur noch die Regel??? Ich glaube den regelmäßigen Plural verwendet man, wenn man die fig. Bedeutung meint.
„I cigli della strada“ però „le ciglia degli occhi“ (nein, nein! nicht:"…delle occhia")

Gruß, Joachim

mich selbst ergänzend…
… zum Thema PLURAL
Überhaupt ist die (korrekte) Pluralbildung im Italienisch selbst für gebildete Italiener immer noch ein Buch mit Sieben Siegeln!!
Es gibt da so viele Möglichkeiten, Dinge falsch zu machen:
___cia -> ___cie oder ___ce (s.a. ___gia)
___co -> ___ci oder ___chi (s.a. __go )
etc.
Empfehlenswert ist Aldo Gabrielli „Si dice o non si dice“
unterhaltsam und lehrreich(Nein, ich bekomme KEINE Provision!)
Joachim

huomino
Ciao, Gioacchino!

Und wie heißen „die männlichem Eier“?

„gli uovini maschi“??? o „le uovine maschiene“??
chiede un maschio.
ne capisco non molto…

mino, mani