Polnisch

. . .
LiebeR wer-weiss-was ExpertIn:

auf dem Fachgebiet Polnisch!

Ich möchte Dich bitten nachfolgende Übersetzung Korrektur zu lesen, und als leserlich oder eben nicht mir mitzuteilen;

Bitte auch um Vorschläge die kl. Änderungen, z.B. Chiffre weggelassen . . . im polnischen abändern;

danke im voraus, und dann zum Schluß noch die Frage an Dich; ob ich nochmals mit zunächst nur eine/zwei weiteren Texten zum gleichen Thema (am besten direkt mail/Tel.) auf Dich/Sie zukommen könnte?

MfrGr: Jürgen Tholl


Diplomingenieur Jürgen Tholl
D-52134 Herzogenrath - Hasenwald Nr. 5
phone: +49 (0241) 46822420
e-Mail: [email protected]

Zeitung Breslau / Warschau Herzogenrath-Hasenwald, den 08. Juni 2010

Sehr geehrte Dame, sehr geehrter Herr,

ich möchte eine Kleinanzeige aufgeben bzw. einen Artikel vorschlagen; mit dem Text:

Geschäftspartner/Mithilfe für Firmengründung im Katastrophenschutz gesucht:

Suche Geschäftspartner für Firmengründung im Katastrophenschutz bei Hochwassern. Innovative Idee: „Durchweichte Dämme sollen mit Gestängen angebohrt werden, in denen Kältemittel umfließt, die den Damm mittels Vereisung stabilisiert. Auch bei Sandsackabdichtungen geeignet.“ Partner in Breslau oder Warschau gesucht für Materialbeschaffung, logistische Aufgabenbearbeitung, Fördermittelbeschaffung (EU/PO) etc.; selbst deutsch/englisch - sprachig J.Tholl D-52134
Hasenwald 5

Znajdź partnera biznesowego dla przedsiębiorstw mających siedzibę w przypadku klęski powodzi. Innowacyjny pomysł: "ugotowanego grobli mają być wiercone z prętów, w którym czynnik chłodniczy opływa, że stabilizuje nasypu przy oblodzeniu. Być może. Sandbag również nadaje się do uszczelniania. Partnerów we Wrocławiu lub Warszawie Wyszukiwanie zamówień materiałów, przetwarzania zadanie logistyczne, finansowanie zamówień publicznych (UE / PO), itd., a nawet niemiecko-angielski widok szyfr Ilość:

Möglichst als Zeitungsartikel erscheinen lassen
oder als Anzeige unter gesucht: Wirtschaft, Industrie, Mitteilungen, Partner gesucht;

Bei kostenpflichtiger Anzeigenannahme, erwarteten Betrag bitte ankündigen/mit mir absprechen;

mit freundlichem Gruß:
Jürgen Tholl


P.S. Frage im Anhang, kennst Du Zeitungen in Warschau- Breslau, Sluvice (bei Frankfurd/Oder) die Du zu dem Thema als geeignet ansiehst?

. . .

Hallo,
Ich habe bereits als Dolmetscher einer Polnischen Firma
geholfen Kontakte zu erweitern und Geschäftsgespräche
übersetzt (Fa. MPS in Katowice)

Ich gehe davon aus, dass Sie die Übersetzung mit Hilfe
vom Google gemacht haben.
Das ist sehr schlecht und sogar Irreführend übersetzt.

Ich habe es als Zeitungsannonce konzipiert.
Ich hoffe es hilft Ihnen weiter
Gruß
Gregor Struzyna
[email protected]

Szukam partnera biznesowego i przedsiebiorstw
kooperujacych
z siedzibą w okolicach kleski żywiołowej: powodzi.
Moj innowacyjny pomysł:
„przebudowanie grobli, wiercene otworów na rury, w
których
plynie czynnik chlodniczy, który powoduje złodzenie i
stabilizacje nasypu.
Metoda ta nadaje sie takze jako kombinacja przy
uschczelnianiu workami z piaskiem.“

Szukam Partnerów mowiących po niemiecku lub angielsku
we Wrocławiu lub w Warszawie,
w celu organizacji zamówien materialów jak i
organizacji spraw pracowników i spraw finansowych itp.
Jest możliwość otrzymania pomocy z funduszu
europejskiego (EU/PO)

Odpowiedź listowna na adres:
J.Tholl
Hasenwald 5
D-52134 Herzogenrath

phone: +49 (0241) 46822420
e-Mail: [email protected]

. . .
LiebeR wer-weiss-was ExpertIn:

auf dem Fachgebiet Polnisch!

Ich möchte Dich bitten nachfolgende Übersetzung

Korrektur zu

lesen, und als leserlich oder eben nicht mir

mitzuteilen;

Bitte auch um Vorschläge die kl. Änderungen, z.B.

Chiffre

weggelassen . . . im polnischen abändern;

danke im voraus, und dann zum Schluß noch die Frage an

Dich;

ob ich nochmals mit zunächst nur eine/zwei weiteren

Texten zum

gleichen Thema (am besten direkt mail/Tel.) auf

Dich/Sie

zukommen könnte?

MfrGr: Jürgen Tholl


Diplomingenieur Jürgen Tholl
D-52134 Herzogenrath - Hasenwald Nr. 5
phone: +49 (0241) 46822420
e-Mail: [email protected]

Zeitung Breslau / Warschau Herzogenrath-Hasenwald,

den 08.

Juni 2010

Sehr geehrte Dame, sehr geehrter Herr,

ich möchte eine Kleinanzeige aufgeben bzw. einen

Artikel

vorschlagen; mit dem Text:

Geschäftspartner/Mithilfe für Firmengründung im
Katastrophenschutz gesucht:

Suche Geschäftspartner für Firmengründung im
Katastrophenschutz bei Hochwassern. Innovative Idee:
"Durchweichte Dämme sollen mit Gestängen angebohrt

werden, in

denen Kältemittel umfließt, die den Damm mittels

Vereisung

stabilisiert. Auch bei Sandsackabdichtungen geeignet."

Partner

in Breslau oder Warschau gesucht für

Materialbeschaffung,

logistische Aufgabenbearbeitung,

Fördermittelbeschaffung

(EU/PO) etc.; selbst deutsch/englisch - sprachig

J.Tholl

D-52134
Hasenwald 5

Znajdź partnera biznesowego dla przedsiębiorstw

mających

siedzibę w przypadku klęski powodzi. Innowacyjny

pomysł:

"ugotowanego grobli mają być wiercone z prętów, w

którym

czynnik chłodniczy opływa, że stabilizuje nasypu przy
oblodzeniu. Być może. Sandbag również nadaje się do
uszczelniania. Partnerów we Wrocławiu lub Warszawie
Wyszukiwanie zamówień materiałów, przetwarzania

zadanie

logistyczne, finansowanie zamówień publicznych (UE /

PO),

itd., a nawet niemiecko-angielski widok szyfr Ilość:

Möglichst als Zeitungsartikel erscheinen lassen
oder als Anzeige unter gesucht: Wirtschaft, Industrie,
Mitteilungen, Partner gesucht;

Bei kostenpflichtiger Anzeigenannahme, erwarteten

Betrag bitte

ankündigen/mit mir absprechen;

mit freundlichem Gruß:
Jürgen Tholl


P.S. Frage im Anhang, kennst Du Zeitungen in Warschau-
Breslau, Sluvice (bei Frankfurd/Oder) die Du zu dem

Thema als

geeignet ansiehst?

. . .

Guten Tag,

es tut mir leid,dass ich so spät antworte(bin sehr selten hier)hat sich die Anfrage bereits erledigt oder ist es noch aktuell?

Mit freundlichen Grüßen

Joanna

Guten Tag Joanna

die Frage ist immer noch aktuell, immer wenn ein neues Hochwasser kommt wird sie wieder ganz brisant,
verstehst Du den Kern der Frage?
Jürgen Tholl