Hallo liebe Polnisch Kundige/Sprechende,
mein Liebster lebt in Frankfurt/Oder, wir kaufen sehr viel in Polen ein. Ich habe schon mehrmals sehr schöne Scampis (Tiefkühlware) gegessen. Beim letzten Einkauf muss ich wohl nicht besonders gut aufgepasst haben. Als ich zu Hause den Beutel öffnete, von dem ich glaubte er enthielte Scampis, fand ich etwas anderes. Es war eindeutig auch etwas aus dem Meer, schmeckte auch gut, aber ich konnte es nicht identifizieren. Wenn man sich sehr, sehr kleine Hühner, etwa so lang wie eine Hand und sehr, sehr dünn vorstellen kann, dann hat man in etwa eine Idee von dem, was ich da vorfand. Es schmeckte auch eher wie Hühnchen, keineswegs sehr nach Fisch.
Ich schreibe mal ab, was auf dem Etikett stand:
Dal Pesca
Polecamy przepis na pyszne:
ZABIE UDKA SMAZONE
(po francusku)
Sklad:
250 g zabisch udek Dal Pesca, sol, pieprz, sok,
den Rest abzuschreiben spare ich mir, zumal ich keine Möglichkeit kenne die erforderlichen Sonderzeichen zu erzeugen. Ich halte es für eine Inhaltserklärung, von der vielleicht nur, wenn überhaupt etwas, die ersten Worte wichtig sind.
Es folgt ein längerer Passus, der eindeutig ein Rezept ist. Er schließt mit den -für mich- unaussprechlichen Worten: Zyczymy smacznego!
Eigenleistung -überlegung:
Kann ich leider nur sehr, sehr wenig beibringen.
Dal Pesca
scheint mir der Firmenname zu sein, weil wegen:
* Zwischen „Dal“ und „Pesca“ schwingt sich ein blauer Bogen, der vielleicht eine Welle darstellen soll, nach oben.
* Dieses Label(?) findet sich auf der Packung ca. zehn mal.
Anmerkung:
ZABIE UDKA SMAZONE
soll nicht etwa ein ungebührliches Anschreien, der von mir um Hilfe Gebetenen darstellen. Es steht in Großbuchstaben auf dem Etikett.
Ich freute mich sehr, wenn mir jemand sagen könnte was wir da gespiesen haben.
Dankenden Gruß
Renate
(zwischen B und Ff/O pendelnd)
