Hallo liebe Polen und Polnischkundige!
Ich bin geborene Polin, aber der polnischen Sprache leider nicht mächtig genug um das folgende Problem zu lösen:
Wir werden für unseren Traugottesdienst am Anfang des Gottesdienstes eine Art „Programmheft“ für die Gäste austeilen. Dort steht der Ablauf des Gottesdienstes, sowie die einzelnen Lieder zum Mitsngen.
Nun dachten wir es wäre schön, wenn die polnischen Gäste, die extra angereist sind, auch etwas verstehen. Daher wollten wir neben den einzelnen „Programmpunkt“ auch immer eine polnische Übersetzung schreiben, damit die Gäste eine Orientierung haben, an welchem Punkt des Gottesdienstes wir uns befinden. Dazu bräuchte ich die folgenden Wörter ins Polnische Übersetzt:
Einzug der Braut
Begrüßung
Eingangsgebet
Lied
Lesung
Traupredigt
Trauung des Brautpaars
Traugebet
Gebet
Fürbittengebet
Vaterunser
Segen
Auszug
Einen Herzlichen Dank an alle, die uns helfen möchten.
Liebe Grüße O.