Portugiesisch

Hallo,
Gerade lese ich eine mittelhochdeutsche Schrift über die frühen Entdeckungsreisen der Portugiesen. Doch ist es mir rätselhaft was „Piesens“ oder „algallia“ bedeutet.

Hie wechst viel Piesens, den man in Portugal nennt algallia.“
Alexander

Hallo,

Gerade lese ich eine mittelhochdeutsche Schrift über die
frühen Entdeckungsreisen der Portugiesen. Doch ist es mir
rätselhaft was „Piesens“ oder „algallia“ bedeutet.

Hie wechst viel Piesens, den man in Portugal nennt algallia.“

bei „Piesens“ handelt es sich wohl um einen Übertragungsfehler.

In diesem „Journal zur Kunstgeschichte und zur allgemeinen Litteratur“ ist zu lesen:

Hie wechst vil Pisems , den man in Portogal nennet algallia.

Das ist in der „Geschichte des Seefahrers Ritter Martin Behaim“ so „übersetzt“:

Es gibt daselbst auch einen grossen Ueberfluss an Bisam , der in Portugal Algalia genannt wird.

Dazu passt auch:

bisem stswM. auch pisen … ‚Bisam, Moschus‘ vnde uon andirn dingin di edilin smac habin … (http://www.mhdwb-online.de/wb.php?buchstabe=B&portio…).

Gato de algália ist die portugiesische Bezeichnung für die Zibetkatze - evtl. lag da eine Verwechslung der Tierarten vor?

Gruß
Kreszenz