Hallo,
„es gibt“ wird doch im Portugiesischen (wie ähnlich im Spannischen )mit „hà“ (Präsenz)gebildet, oder??
Wenn man nun diese Konstruktion im Imperfekt abbilden will, wie läuft denn das??
Ratlos, Joachim
Hallo,
„es gibt“ wird doch im Portugiesischen (wie ähnlich im Spannischen )mit „hà“ (Präsenz)gebildet, oder??
Wenn man nun diese Konstruktion im Imperfekt abbilden will, wie läuft denn das??
Ratlos, Joachim
Worauf du dich beziehst ist das Verb „haver“, was so viel heißt wie „vorhanden sein“.
Alternativ könntest du das Verb „ser“ (sein) verwenden.
Üblicherweise sagt man „nao há problema“, was allgemein verwendet wird wie, „das ist kein Problem“ (auch wenn es wörtlich bedeutet „da gibt es kein Problem“)
Du suchst eine Vergangenheitsform, richtig?
Wenn du sagen möchtest „da gab es kein Problem“, dann übersetzt man das mit „nao houve problema“
Wenn du sagen möchtest „das war kein Problem (für mich)“, dann übersetzt man das mit „nao foi problema (para mim)“
Hoffe, da waren jetzt keine Tippfehler drin.
Andreas
SUPER Vielen Dank (owt)
o.T.
Hoffe, da waren jetzt keine Tippfehler drin.
Außer, dass man „não“ mit Tilde schreibt, wahrscheinlich keiner.
Jaja, ich weiß, das war jetzt pingelig. 