Details
mir ist nicht ganz klar, worauf deine Frage hinausläuft.
Hallo, Petra!
Ist vielleicht auch etwas schwer zu verstehen. In dem Roman, den ich übersetze, fragt jemand erstaunt und etwas angewidert: „Du möchtest gern mal wieder „brains“ essen?“ Sein Gesprächspartner klärt ihn auf, dass in seiner Heimatstadt ein „portuguese sweet bread“ so genannt wird. So ein Wortspiel müsste man mit Fußnote erklären oder sonstwie umständlich, den Erzählfluss störend, und da ist mir eingefallen, falls das Gebäck in etwa einem Stuten vergleichbar ist, könnte ich die beiden sich wegen den Stuten und dem Stuten missverstehen lassen 
Ich habe mir bei Google Bilder angeschaut, dieses Gebäck hat manchmal - nicht immer - die Form aneinanderhaftender Teigbällchen, worin man viel gutem Willen eine Ähnlichkeit mit der Oberfläche des Gehirns entdecken könnte Oder der Spitzname rührt daher, dass ein Gericht aus Schild-/Bauchspeicheldrüse von Tieren als sweetbread bezeichnet wird http://en.wikipedia.org/wiki/Sweetbread , und - anscheinend - viele Leute dem Irrtum erliegen, es handele sich um Gehirn. Verständlich, wenn man dieses Bild betrachtet: http://www.amateurgourmet.com/2006/01/if_i_only_ate_…
Denkt man sich jetzt die aneinandergesetzten Teigbällchen des Gebäcks (zum Bild nach unten scrollen):
http://images.google.de/imgres?imgurl=http://lemonpi…
könnte man darauf kommen, das Kuchenbrot spaßeshalber als „Gehirn“ zu bezeichnen.
Leider haut meine Idee mit dem „Stuten“ wohl nicht hin … Lasse ich mir was anderes einfallen!
Danke & Gruß,
Eva