hi
kann mir jemand erklären, wann man im englischen present perfect und past simple tense anwendet???
gruss MUCK
hi
kann mir jemand erklären, wann man im englischen present perfect und past simple tense anwendet???
gruss MUCK
Ganz kurze Erklärung
Hallo!
Simple past/past simple wird verwendet bei:
Keywords:
last (week, year, night), yesterday, ago, in 1987, when I was a child, uvm.
Present Perfect
Keywords:
for (+ Zeitraum), since (+ Zeitpunkt), ever, never, yet, already, this week (month, year), uvm.
Dies ist eines der Themen wo - so finde ich - auch das beste Sprachgefühl versagt. Da hilft nur eins: Möglichst viele der Keywords zusammentragen und auswendiglernen!
In der Hoffnung, ein wenig Licht ins Dunkel…
Myriam
kann mir jemand erklären, wann man im englischen present
perfect und past simple tense anwendet???
Hier noch ein paar Beispiele zur Erhellung:
*My parents are married for 25 years.
-> *Meine Eltern sind für 25 Jahre verheiratet. (= die Ehe ist 25 Jahre gültig)
My parents were married for 25 years.
-> Meine Eltern waren 25 Jahre lang verheiratet. (= jetzt sind sie es nicht mehr)
My parents have been married for 25 years.
-> Meine Eltern sind seit 25 Jahren verheiratet. (= sie sind es immer noch und werden es wohl auch weiterhin bleiben)
I met many interesting people in my life.
-> Ich habe viele interessante Leute in meinem Leben kennen gelernt. (= ich werde demnächst wohl keine mehr kennen lernen)
I have met many interesting people in my life.
-> Ich habe viele interessante Leute in meinem Leben kennen gelernt. (= ich werde vielleicht noch einige mehr kennen lernen).
She lived in Munich for ten years.
-> Sie hat 10 Jahre lang in München gelebt. (= jetzt lebt sie woanders)
She has lived in Munich for ten years.
->Sie lebt seit 10 Jahren in München. (= sie wohnt dort immer noch und wird dort wohl auch weiterhin wohnen)
Zu schade, dass es diese nützliche Zeit im Deutschen nicht gibt!
HOFee
Anmerkung zu *
*My parents are married for 25 years.
-> *Meine Eltern sind für 25 Jahre verheiratet. (= die Ehe
ist 25 Jahre gültig)
Der Stern vor dem Satz bedeutet übrigens, dass das so nie jemand sagen würde, dass diese Verwendung also falsch ist. Manchmal ist aber gerade ein solcher Beispielsatz am besten, um die Verwendung einer Zeit zu verdeutlichen.
HOFee
Anmerkung
Zu schade, dass es diese nützliche Zeit im Deutschen nicht
gibt!
Gibt es doch, nur kennt kaum jemand im Deutschen noch den Bedeutungsunterschied zwischen Perfekt und Imperfekt…
Grüße,
Vlado
Als Englisch-Muttersprachler, der mehr als ein paar Deutsche beim Englischsprechen gehoert hat, kann ich Euch versichern, dass die Faehigkeit, the present perfect richtig zu verwenden eine der letzten grammatischen Feinheiten ist, die ein Deutsch-muttersprachler meistert.
Das ist die schlechte Nachricht. Die gute Nachricht ist, dass man (fast?) immer durch den Zusammenhang erkennen kann, was der Sprecher meint.
Uebrigens, wenn keine der obengenannten keywords dabei sind und die logischen Zusammenhaenge es nicht irgendwie verbieten, kann man oft entweder the simple past oder the present perfect verwenden. Vielleicht fuehrt das dazu, dass Ihr ab und zu darueber verwirrt seid.
Jim
[Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]
I met many interesting people in my life.
-> Ich habe viele interessante Leute in meinem Leben kennen
gelernt. (= ich werde demnächst wohl keine mehr kennen lernen)
In der Tat, wenn ich diesen Satz in Wirklichkeit lesen wuerde, muesste ich vermuten, dass der Sprecher im Sterbebett liegt oder von (aus?) jenseits des Grabes spricht. (ja ja, ich haette den Konjunktiv weiter verwenden sollen, aber das Deutsch-Lehrbuch steht in einem anderen Zimmer…ach was, ich versuche es mal: laege; spraeche.)
Jim