moin
mein auszubildender kam heute mit folgendem text bei mir an:
Human resources professionals in many companies are moving to put benefits enrollment and administration processes on the Web, where employees can access and process the plans at their convenience.
in der schule hatten sie wohl arge probleme beim übersetzen und seine englisch nachhilfe konnte ihm auch nicht weiterhelfen.
ich hab hauptsächlich probleme mit der übersetzung bzw bedeutung von Human resources professionals und benefits enrollment, ansonsten kommt mir der text nicht so schwer vor. kann mir jemand die beiden stellen übersetzen?
cu
peer
Hallo Peer,
Human resources professionals in many companies are moving to
put benefits enrollment and administration processes on the
Web, where employees can access and process the plans at their
convenience.
(Es kommt ein bischen auf den Kontext an, welche Alternative jeweils zu wählen ist.)
Die Personalabteilungen vieler Firmen verfahren so, die Registrierung/Einschreibung/Eintragung der Bezüge/Leistungen/Zuschüsse und Verwaltungsprozesse ins Netz zu stellen, damit Angestellte/Mitarbeiter/Beschäftigte nach ihren Wünschen die Pläne abrufen/aufrufen und bearbeiten/verarbeiten können.
Human resources professionals
Personalprofis, Mitarbeiter einer Personalabteilung, Personalchefs (?)
benefits
Bezüge, Leistungen, Zuschüsse (?)
enrollment
Registrierung, Einschreibung, Eintragung
(achtung, amerikanische Schreibweise! britische Schreibweise: „enrolment“)
zusammengesetzt wahrscheinlich so etwas wie „Zuschussbeantragung“, ist mir als feste Vokabel aber leider nicht bekannt.
Peace,
Kevin.
moin
(Es kommt ein bischen auf den Kontext an, welche Alternative
jeweils zu wählen ist.)
das stammte wahrscheinlich aus ner werbung für adobe acrobat 4
benefits
Bezüge, Leistungen, Zuschüsse (?)
enrollment
Registrierung, Einschreibung, Eintragung
(achtung, amerikanische Schreibweise! britische Schreibweise:
„enrolment“)
das stand in der amerikanischen version da
zusammengesetzt wahrscheinlich so etwas wie
„Zuschussbeantragung“, ist mir als feste Vokabel aber leider
nicht bekannt.
kann das evtl auch Leistungsabrechnung oder Leistungsverzeichnis bedeuten?
schonmal vielen dank dafür
thx&cu
Moin,
benefits
Bezüge, Leistungen, Zuschüsse (?)
enrollment
Registrierung, Einschreibung, Eintragung
(achtung, amerikanische Schreibweise! britische Schreibweise:
„enrolment“)das stand in der amerikanischen version da
kann das evtl auch Leistungsabrechnung oder
Leistungsverzeichnis bedeuten?
Kann auch sein. Business-Vokabeln sind (wie im Deutschen) halt etwas schwammig.
Peace,
Kevin.