Ein „proctor“ im Englischen ist ein Aufsichtsführender der Universität, bei Prüfungen oder so. Gibt es ihn als „Proktor“ auf deutschen Universitäten? Manche Online-Lexika bieten diese Übersetzung an, andere nicht, eine allgemeine Suche im Netz hat nur wenige Treffer ergeben, die das Wort in dem von mir gemeinten Sinn aufführen, aber vielleicht ist es ja im alltäglichen Uni-Sprachgebrauch durchaus geläufig?
Gruß,
Eva
TU München
Hallo Eva,
an meiner Uni (TU München) gabs niemanden, der auf das alt-angelsächsische Profil passen würde. Der Begriff ist mir auch (trotz jahrelanger Studierendenvertretung) nicht untergekommen…
Ich befürchte, dass das ein traditioneller, kaum übersetzbarer englischer Begriff ist.
Grüße
Jürgen
Ein „proctor“ im Englischen ist ein Aufsichtsführender der
Universität, bei Prüfungen oder so. Gibt es ihn als „Proktor“
auf deutschen Universitäten?
Hi Eva:
Das ist offenbar eine speziell Britische Angelegenheit, an meiner Uni, an der ich mich schon eine Zeitlang rumtreibe (LMU München) gibt es so etwas nicht… Ich habe auch nie was davon gehört. Es ist keinesfalls UNI-Sprachgebrauch.
Grüssle
Mike
Danke!
Danke euch, auch allen, die vielleicht später noch eine Antwort beisteuern!
Gruß,
Eva
Hallo Eva,
auch mit „Proktor“ solltest Du vorsichtig sein…
prok|to…, Prok|to…, vor Vokalen meist prokt…, Prokt… : Wortbildungselement mit der Bedeutung «Steiß; After; Mastdarm», z.B. Proktostase, Proktalgie.
Quelle: Duden
Grinsende Grüße
Jürgen
Hallo Eva,
was beaufsichtigt er denn? Eine normale schriftliche Prüfung oder mehr Beirat in einer mündlichen Prüfung?
Gruß
Marco
Hallo Jürgen,
aber soweit weg, ist die ugs-liche Bezeichnung dann ja auch nicht, wenn ich das richtig betrachte.
Oder kennst du nicht den AvD
Gruß
Marco
Hallo Eva,
kennst Du Policeacademie, da ist Proctor, der bescheuert Assistent von Mauser.
Hat vielleicht auch was zu bedeuten???
LG Ewa
[Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]
Hallo Marco,
was beaufsichtigt er denn? Eine normale schriftliche Prüfung
oder mehr Beirat in einer mündlichen Prüfung?
Wenn Du mal im Internet (z.B. in Cambridge) stöberst, dann findest Du als Beschreibung eher so einen akademischen Zeremonienmeister, der u.a. auch polizeigleich Mitglieder der Uni massregeln darf:smile:
http://www.cl.cam.ac.uk/users/ckh/proctor.html
Grüße
Jürgen
was beaufsichtigt er denn? Eine normale schriftliche Prüfung
oder mehr Beirat in einer mündlichen Prüfung?
Hi, Marco!
lt. Webster’: „…to keep watch over students at examinations…“ Also nehme ich an, eine Aufsichtsperson bei schriftl. Arbeiten. *Chiefl. brit:* meint „proctor“ jemanden mit versch. Aufgaben, hauptsächlich Aufrechterhaltung der Ordnung. Und das Wort ist eine Zusammenziehung von „Prokurator“. Synonym „invigilator“.
Wie heißt denn eine Person mit vergleichbarem Aufgabenbereich an deutschen Unis?
Gruß,
Eva
kennst Du Policeacademie, da ist Proctor, der bescheuert
Assistent von Mauser.
Hat vielleicht auch was zu bedeuten???
Der Name deutet seine Funktion an, könnte sein. Hab’ übrigens viel gelacht über die Filme!
Gruß,
Eva
Hi Eva,
Also nehme ich an, eine Aufsichtsperson bei
schriftl. Arbeiten. *Chiefl. brit:* meint „proctor“ jemanden
mit versch. Aufgaben, hauptsächlich Aufrechterhaltung der
Ordnung. Und das Wort ist eine Zusammenziehung von
„Prokurator“. Synonym „invigilator“.
Ich denke, dass es dafür nicht so eine richtige offizielle Bezeichnung gibt. Bei uns heißt es einfach Aufsichtsperson. Der schreitet dann eben ein, wenn gespickt wird und sorgt für Ruhe im Saal bzw. steht bei Nachfragen zur Verfügung.
Aber Jürgen schrieb was von Polizei, das kann er natürlich nicht machen.
Aber umgangssprachlich bekommt er viele Namen verpasst:
A… vom Dienst
Wachhund
Aufpasser / Wächter
Klausuren-Sheriff
Gruß
Marco