Liebe Babylonier,
aus gegebenem Anlass:
Vor Jahren hab ich mal einen Spruch gehört, der sich aus spanischer Sicht respektive für spanische Ohren „wie Deutsch“ anhören soll. Er beschreibt die Situation von Leuten morgens im Bus zur Arbeit, und das „deutsche“ dran ist, dass ziemlich viele Konsonanten aufeinander sitzen und wenig „o“, aber viele „a“ und „e“ vorkommen, weil eine Reihe von Reflexivformen auf „-anse“ hintereinander steht, ungefähr sowas wie „empujanse - presionanse - agerranse“ etc., aber schnell gesprochen könnte man wirklich eine Art „Deutsch“ hören.
Kennt jemand den Spruch?
Schöne Grüße
MM