Pseudonym entschlüsseln

Hallo, ich suche Informationen zum Autor Stefan Olsa, der anscheinend lediglich einen einzigen Groschenroman verfasste (ein Bastei-Brokatband/Hörzuroman von 1967) „Ihr erster Sommer“
Im weitesten Sinne ist eine eine Liebesschnulze mit medizinischem Anteil, heldenhaften Ärzten, geretteter Patientin und auch die Erzählerin/Hauptperson ist Ärztin und Schwester der Patientin.
Ich find es schön geschrieben für so ein anscheinendes Erstlingswerk. Aber da ist sicher auch ein Lektor rübergegangen, weshalb der STil ja vermutlich noch kein BEweis für einen erfahrenen Autor ist.

Bastei selbst hat leider keine weiteren Informationen zum Autor mehr (auch wenn für mich irgendeine arme Praktikantin in den Papierbergen suchen musste, die vor der Einführung von PCs entstanden)

Da wie gesagt der Text evtl von Schreiberfahrung zeugt und ich absolut nichts weiteres über den Autor finden konnte, hab ich nun den Verdacht, dass der Roman unter einem Pseudonym veröffentlich wurde.

Lässt sich das evtl irgendwie aufschlüsseln?

Olsa gibt es zB. geografisch zweimal, einmal in Kärnten, was ich mir als Ursprungsort (Urlaubs-, Geburts- oder Wohnort) vorstellen könnte, den Fluß/Ort in der damaligen DDR dagegen weniger, denn von dort ein Manuskript an BAstei zu schicken ist wohl kaum drin gewesen.

Ansonsten hat der Autor irgendwoher gute Chirurgische Kenntnisse, also entweder als Krankenschwester oder Arzt gearbeitet.

Erzählperspektive ist eine Frau, Autorenname dagegen männlich, doch die restliche Erzählweise ist eben sehr weiblich. Irgendwo las ich mal, dass es normal sei, dass Autorinnen von Ärzteschnulzen eher männliche Pseudonyme haben oder war es umgekehrt? Damals ging es um die Autorin der Dr. Stefan Frank reihe oder so.

Ansonsten fiel mir noch eine Vorliebe für komplizierte/Edel klingende englische Namen auf, wie aus dem Evelyn Hamann Sketch mit der englischen Ansage, doch eigentlich sind das US-Ärzte die da (letzte Hoffnung OP in USA, aber Methode aus Deutschland mit namentlicher Nennung des Erfinders) mitmischen.

Für sachdienliche Hinweise jedweder Richtung wäre ich dankbar

Gruß Susanne

Hallo Susanne,

Hallo, ich suche Informationen zum Autor Stefan Olsa, der
anscheinend lediglich einen einzigen Groschenroman verfasste
(ein Bastei-Brokatband/Hörzuroman von 1967) „Ihr erster
Sommer“

Bastei selbst hat leider keine weiteren Informationen zum
Autor mehr (auch wenn für mich irgendeine arme Praktikantin in
den Papierbergen suchen musste, die vor der Einführung von PCs
entstanden)

Der Roman ist ja zuerst in der „Hör zu“ veröffentlicht wurden. Vielleicht lohnt es sich deshalb, auch dort mal nachzufragen.
Weiterhin ist der Roman 1967 (also im gleichen Jahr) auch auf schwedisch erschienen:
Stefan Olsa; Elsi Rydsjö: Kärlekens sommar
[Stockholm]: °Ahlén & °Akerlund 1967
Ob das nun irgendwie weiterhilft, keine Ahnung.

Da wie gesagt der Text evtl von Schreiberfahrung zeugt und ich
absolut nichts weiteres über den Autor finden konnte, hab ich
nun den Verdacht, dass der Roman unter einem Pseudonym
veröffentlich wurde.

Was ich nun nicht unbedingt zwingend finde…

Lässt sich das evtl irgendwie aufschlüsseln?

Eventuell. Du kannst diese Links hier durchforsten:
http://www.ranas-world.com/alias.html
(ganz unten auf der Seite)
kannst aber auch folgende Werke durchblättern:

Barthel, Manfred: Lexikon der Pseudonyme. über 1000 Künstler-, Tarn- und Decknamen. Berlin: Ullstein 1999, ISBN 3-548-35819-5 Buch anschauen

Eymer, Wilfrid: Eymers Pseudonymen-Lexikon. Realnamen und Pseudonyme in der deutschen Literatur. (2 Bde.) Bonn: Kirschbaum 1997, ISBN 3-7812-1399-4 Buch anschauen

Peschke, Michael: International encyclopedia of pseudonyms. - München: Saur 2006ff., ISBN 3-598-24960-8 Buch anschauen
(hier musst Du noch etwas warten, weil das Werk erst bei Bd. 14 angelangt ist, und der reicht gerade mal bis zum Buchstaben M wie Marinval)

Weigand, Jörg: Pseudonyme: ein Lexikon; Decknamen der Autoren deutschsprachiger erzählender Literatur. Baden-Baden: Nomos-Verl.-Ges. 2000, ISBN 3-7890-6906-X Buch anschauen

Olsa gibt es zB. geografisch zweimal, einmal in Kärnten, was
ich mir als Ursprungsort (Urlaubs-, Geburts- oder Wohnort)
vorstellen könnte, den Fluß/Ort in der damaligen DDR dagegen
weniger, denn von dort ein Manuskript an BAstei zu schicken
ist wohl kaum drin gewesen.

Es gibt einen Fluß Olsa (Polen/Tschechien)
http://de.wikipedia.org/wiki/Olsa
also wohl das Gebiet der Sudeten(?), oder zumindest ein Gebiet, in dem vor dem 2. Weltkrieg durchaus auch Deutsche gelebt haben. Der Autor könnte also von dort stammen. Ein Fluß/Ort in der DDR ist mir nicht geläufig, verwechselst Du das jetzt mit Oelsa (Ortsteil von Rabenau)?

Ansonsten hat der Autor irgendwoher gute Chirurgische
Kenntnisse, also entweder als Krankenschwester oder Arzt
gearbeitet.

Naja, das kann man sich auch anlesen.

Viele Grüße
Marvin

Oh danke, den Schwedischen hab ich noch nicht gefunden gehabt. Das wäre durchaus eine Spur. Ist das hinter dem Namen ein weiterer NAme /Coautor /Übersetzer ?

Elsi Rydsjö:

Da werd ich wohl mal ansetzen
Viele Grüße
Susanne

Hallo!
Den Band habe ich im Katalog der DNB auch gesehen. Allerdings ist es eine Übersetzung ins Schwedische, nicht aus dem Schwedischen…

Titel:

Kärlekens sommar / Stefan Olsa ; Elsi Rydsjö
Verfasser:

Olsa, Stefan ; Rydsjö, Elsi
Verleger:

[Stockholm] : °Ahlén & °Akerlund
Erscheinungsjahr:

1967
Umfang/Format:

160 S. ; kl. 8
Gesamttitel:

Romansuccé ur Sveriges populäraste tidningar ; 31
Romansuccé ur °Aret runt
Originaltitel:

Ihr erster Sommer

Elsi Rydsjö ist offenbar eine schwedische Romanautorin, die den Band übersetzt hat.

[Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]

Hallo Armin,

Den Band habe ich im Katalog der DNB auch gesehen. Allerdings
ist es eine Übersetzung ins Schwedische, nicht aus dem
Schwedischen…

Ja, das habe ich sicher nicht deutlich genug betont. Aber immerhin wäre es ja möglich, daß der schwedische Verlag Unterlagen über Stefan Olsen (Pseudonym oder nicht) hat. Immerhin muss ja jemand dort aus dem Verlag auf die Idee gekommen sein, das Werk zu übersetzen. Die Motive für die Übersetzung gerade dieses Buches, noch dazu fast zeitgleich, erschliessen sich mir noch nicht, da es sich hier weder um einen Klassiker handelt, noch der finanzielle Erfolg absehbar war. Die Übersetzerin Elsi Rydsjö, eine bekannte schwedische Schriftstellerin, lebt nach der schwedischen Wikipedia noch, im stolzen Alter von fast 89 Jahren.
http://sv.wikipedia.org/wiki/Elsi_Rydsj%C3%B6
Vielleicht kann sie ja auch irgendwie Auskunft geben.

Viele Grüße
Marvin