Pullover - deutsche Entsprechung?

Hallo Sprachgenies,

zwar scheinen viele Kleidungsstücke bei uns nur englische Bezeichnungen zu haben (Pullover, T-Shirt, Sweatshirt), dennoch frage ich mich, ob es wirklich keine deutschen Begriffe gibt? Ich meine, in alten Zeiten haben die Menschen hier ja auch noch kein Englisch gesprochen, also mussten sie deutsche Bezeichnungen verwenden.
Speziell zum Pullover fiel mir nur „Wams“ oder „Leibchen“ ein, beides schien mir aber nicht treffend. Wer weiß weiter?
Grüße von Allie.

Hallo Allie!

Speziell zum Pullover fiel mir nur „Wams“ oder „Leibchen“ ein,
beides schien mir aber nicht treffend. Wer weiß weiter?

Für unsere Gegend - gebirgiges Österreich - stelle ich einmal folgende Überlegung an:
Der Pullover kam mit diesem Namen in die Alpen, mitgebracht von den bergsteigenden Engländern vor 100 - 150 Jahren.
Ich kenne kein altes Foto, auf dem Einheimische mit einem Pullover abgebildet sind: Sie tragen dicke Jacken, gestrickt aus Schafwolle oder „Lodenröcke“ (Rock = Janker = Kurzmantel), die Frauen sind in große Schultertücher, dreieckig oder rechteckig, gehüllt. Auf alten Zeichnungen und Bildern von Erstbesteigungen sind keine Pullover zu erkennen, auch bei Trachten kennt man ihn nicht.
Mir fällt auch kein Dialektname für ein entsprechendes Kleidungstück ein.
Der Pullover wird wohl gefallen haben und hat so auch hier seine Freunde gefunden.
Eine interessante Frage - werde mich mal bei unseren Ältesten im Ort erkundigen…

Gruß Helene

Hallo Allie,

und wenn Du den Pullover beim Wort nimmst?
Pull over = Zieh über (nicht zu verwechseln mit dem Überzieher)

cu Norbert

[Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]

Hallo Allie,
das ist eigentlich eher ein Frage fuer das Fremdsprachenbrett *g*.
Nicht ganz so schlimm wie beim Pseudo-englischen ‚handy‘, ist der Pullover zwar ein englisches Wort, aber so gut wie nicht in Gebrauch, sondern das ist im Englischen eher ein ‚jersey‘, bzw. im Amerikanischen ein ‚sweater‘ (sweatshirt ist was anderes). Ansonsten schliesse ich mich meiner Vorrednerin an, Pullis kamen mit den Englaendern auf’s Festland und mit dem Produkt kam der Name.

Bye, Elke

handy (etwas off topic)

(…)wie beim Pseudo-englischen ‚handy‘

hi elke,

pseudo ist richtig, denn das wort handy kommt aus dem schwäbischen!
sprachwissenschaftler haben auch herausgefunden, wo die wurzeln liegen. als ein schwabe erstmals mobiltelefone in einem telkom-laden ausgestellt sah, entfuhr es ihm: „hän die ka schnuuur???“

(nicht ganz ernst gemeint :wink:

gruß ann

was hast Du gegen den Überzieher?
Hallo Norbert

und wenn Du den Pullover beim Wort nimmst?
Pull over = Zieh über (nicht zu verwechseln mit dem
Überzieher)

Was hast Du nur gegen den Überzieher???
Den gab es wirklich mal - nur ist der Ausdruck inzwischen im Orkus der Zeit untergegangen.

Ich erinnere mich an ein Lied von Peter Frankenfeld (zumindest GLAUBE ich, daß der es war) das da hieß „Der Überzieher“ Allerdings ging es hierbei wohl eher um eine Jacke oder einen Mantel…

Schönen Gruß,
Robert
*der Frankenfeld NICHT aus eigener Wahrnehmung kennt sondern nur aus Konserven*

Schau ich weg von dem Fleck …
… ist der Überzieher weg
In der Tat hat Peter Frankenfeld dieses hübsche Couplet von Otto Reutter gesungen. Hier der Text - und wer sichs anhören möchte - auch die Wavdatei http://members.tripod.de/StephanieDheil/Bildergaleri…
Ein Überzieher war damals allerdings kein Verhüterli, sondern ein mittellanger Mantel, ein sogenannter „Arschbetrüger“ :smile:
Beste Grüße
Eckard.

1 Like

DANKE für den Link!!! :smile:
Klasse, genau das brauchte ich jetzt!!!

Super - ich hab die Sachen schon seit einer halben Ewigkeit nicht mehr gehört…

*freu*

Robert

[Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]

Ich kenne noch den Pullunder, ein „Pullover“ ohne Ärmel und meist mit V-Ausschnitt.