Qu

Hallo

Warum tritt der Buchstabe q fast immer in Verbindung mit einem u auf?

Danke, Tychi

Hallo.

„[…]verwendeten die Etrusker den Buchstaben Q um [k] vor [u] wiederzugeben. Neben dem C und dem K hatte das etruskische Alphabet somit einen dritten Buchstaben für den Lautwert [k]. Die Römer übernahmen sowohl den Buchstaben als auch die Konvention, dass Q nur in Kombination mit U verwendet wird.“
http://de.wikipedia.org/wiki/Q

Warum tritt der Buchstabe q fast immer in Verbindung mit einem
u auf?

Ich kenne gar keinen Fall (in Deutsch, Englisch, Spanisch), wo ein q ohne nachfolgendes u auftritt.

mfG Dirk

Hallo, Tychi,

Warum tritt der Buchstabe q fast immer in Verbindung mit einem
u auf?

dazu Grimm:

…die schon im (fränkisch-)ahd. auftretende schreibung qu ist dem lateinischen alphabet entnommen (q ist kein teutscher buchstabe. WEISE erzn. 66 neudr.) und entspricht dem goth. doppelconsonanten kv d. i. kw…

http://germazope.uni-trier.de/Projects/WBB/woerterbu…

Gruß
Kreszenz

Hallo, Tychi,

die Lateiner übernahmen von den Griechen dies Zeichen für den Laut „k“, für das sie eigentlich ja das „c“ hatten, nur in deeen Fällen, wenn dem „k“ ein „W-Laut“ folgte.

Dazu Georges:

_Q, q, der sechzehnte Buchstabe des lat. Alphabets, wahrsch. (nach Quint. 1, 4, 9 u.a.) auf dem griech. Koppa () entstanden, das urspr. ein wirklicher Buchstabe gewesen war, aber später nur als Episemon beibehalten wurde, wo es vorz. die Zahl 90 (zwischen P, d.i. 80, u. R, d.i. 100, stehend, wie Q zwischen P und R) bezeichnete.

  • Was den Laut des q betrifft, so leidet es keinen Zweifel, daß es an sich, d.h. abgesehen vom folgenden V (u od. v), dem Laute des c oder k vollkommen entsprach und nur als Zeichen, dessen man sich unter gewissen Umständen statt c bediente, davon verschieden war.
    Später gebrauchte man es statt c nur in dem bestimmten Falle, dann aber ausschließlich, wenn unmittelbar darauf V (u) u. diesem wieder irgendeiner der fünf lateinischen Vokale so folgte, daß alle drei Buchstaben zu einer u. derselben Silbe gehörten, also nur in diesen Zusammenstellungen: qua (quae), qui, quo quu.
    [Lateinisch-deutsches Handwörterbuch: Q, S. 1. Digitale Bibliothek Band 69: Georges: Lateinisch-deutsches Wörterbuch, S. 46498 (vgl. Georges-LDHW Bd. 2, S. 2110)]_

Gruß Fritz

Das ist doch …
wieder mal symptomatisch!

Ich hätte also zuerst den Artikel fertig schreiben und abschicken, und dann erst aufs Klo gehen sollen! :frowning:

1 „Gefällt mir“

die Lateiner übernahmen von den Griechen dies Zeichen für den
Laut „k“, für das sie eigentlich ja das „c“ hatten

Hallo, Fritz!
Das ist so nicht richtig.
Das Zeichen “K” hatte im alten Latein den Lautwert [k], das Zeichen “C” den Lautwert [g].
Man schrieb also den Vornamen, der später als “Gaius” geschrieben wurde, “Caius” und kürzte ihn als “C.” ab.
Erst nach einer Rechtschreibreform - ja, dazu braucht man keine Kultusministerkonferenz - wurde das Zeichen “K” durch “C” ersetzt, durch Einfügung eines Strichleins machte man aus dem Zeichen “C” das nun für den Laut [g] notwendige Zeichen “G”.
Alt eingespielte Abkürzungen behielt man aber bei, z . B. “C.” für den Vornamen, der nun als “Gaius” geschrieben wurde. (Wie wäre diese Abkürzung sonst auch zu erkären?), ebenso die Abkürzung “Kal.” (und die Schreibweise “Kalendae”) für den ersten Wochentag im Monat.
mfg
H.

2 „Gefällt mir“

Hallo,

auch beim letzten Mal lies sich diese Frage nicht eindeutig beantworten:

http://www.wer-weiss-was.de/cgi-bin/forum/showarchiv…

Gerhard

Hallo Saruman

Ich kenne gar keinen Fall (in Deutsch, Englisch, Spanisch), wo
ein q ohne nachfolgendes u auftritt.

Mir faellt jetzt auch nur Iraq ein.

Gruss, Tychi

Mir faellt jetzt auch nur Iraq ein.

Und das ist nicht Deutsch!

1 „Gefällt mir“

Mir faellt jetzt auch nur Iraq ein.

Und das ist nicht Deutsch!

Saruman nannte ausser Deutsch noch Englisch und Spanisch, in denen er
kein alleiniges q finden koenne.

Saruman nannte ausser Deutsch noch Englisch und Spanisch, in
denen er
kein alleiniges q finden koenne.

Verzeih, das ließ ich außer Acht!

1 „Gefällt mir“

Schön! Dann wissen wir jetzt auch das genau!

Ist aber schon ein seeeehhr altes Latein, da das „k“ noch in Gebrauch war.
So alt, dass der Georges nur weniger als ein Dutzend Einträge dazu hat, bei denen stets auf die Schreibung mit „c“ verwisen wird.

Ich redete vom „klassischen“ Latein.

Und es ging um das „q“ in der Frage!

Fritz

1 „Gefällt mir“

Stimmt, Tychi, aber zumindest im Englischen ist das
Wort kein ‚heimisches‘ Wort, sondern in dieser Schreib-
weise eine Umschreibung des Arabischen, wo ‚q‘ allein
fuer einen k-Laut stehen kann.
(Iqama, ausgesprochen Ikama, der Perso fuer Auslaender
in Saudi; viele Ortsnamen: Qatif, Qatar usw.)

Gruesse
Elke

[Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]

Hallo,

Ich kenne gar keinen Fall (in Deutsch, Englisch, Spanisch), wo
ein q ohne nachfolgendes u auftritt.

acuh wenn französisch nicht in der Aufzählung war: cinq

Gruß,
Christian

Aber Fritz,
Versteh doch:
Ich will ja nur Deine Behauptung, die Römer hätten das k übernommen, obwohl sie dafür schon das c hatten, richtig stellen: Sie hatten das k und haben sich dann für das c entschieden.
Den Georges kenn ich auch, wofür studiert man denn?
Dass es sich um vorklassisches, meinetwegen archaisches, Latein handelt, sage ich doch selbst. Aber damals entstand halt diese Rechtschreibung und auf diese Weise, was kann ich dafür.
Und dann dieser Ton? Ich werde doch wieder die Formulierung verwenden „Ich fürchte, ich muss Dich berichtigen“, obwohl Du Dich damals dagegen verwahrt hast.
Liebe Grüße!
H.

[Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]

1 „Gefällt mir“

Aber, Hannes,

Versteh doch:

Ich will ja nur Deine Behauptung, die Römer hätten das k
übernommen,

das habe ich nie gesagt, geschrieben oder behauptet!

Mein Posting lautet:

**qu
von Fritz Ruppricht Datum: 11.7.2005 19:04 Uhr Bewertungspunkte: (1) Geklickt: 164 mal

Hallo, Tychi,

die Lateiner übernahmen von den Griechen dies Zeichen [gemeint ist das „q“] für den Laut „k“,**

Fritz

1 „Gefällt mir“