Rechtschreibung

Ich lebe in der Schweiz und streite mit meinen Schweizer Kollegen öfter über „richtig“ und „falsch“.

Der folgende Satz enthält für mein Sprachverständnis einen Fehler. Ich wüsste gern, ob ich mich irre. Ich bin dankbar für jede Antwort.

„Ich habe ihm nochmals klar geraten, immer ohne Tasche oder irgendwelchen Waren in die Schule zu kommen.“

Vielleicht kann ich auch eine Erklärung haben. Sonst habe ich die Wette verloren und muss eine Pizza zahlen!

Hallo Annette,

bin zwar nicht der Experte, aber versuche trotzdem mal, Dir die Pizza zu retten:

Es muss
„Ich habe ihm nochmals klar geraten, immer ohne Tasche oder
irgendwelche (nicht: irgendwelchen!) Waren in die Schule zu kommen.“

Auf die Präposition „ohne“ folgt immer der Akkusativ
http://www.canoo.net/services/OnlineGrammar/Wort/Pra…

Dieser lautet für das Indefinitpronomen „irgendwelche“, das sich auf das Substantiv Waren (feminin, Plural) bezieht: irgendwelche
http://www.canoo.net/services/OnlineGrammar/Inflecti…

Ich hoffe, das reicht als Begründung.
Lass’ Dir die Pizza schmecken.

Gruss
hps

Hallo,

Du meinst wahrscheinlich diese Stelle:

„Ich habe ihm klar geraten, immer ohne Tasche oder
irgendwelch en War en in die Schule zu kommen.“

Das ist falsch. Nach „ohne“ steht der Akkusativ, und der Akkusativ Plural von „irgendwelcher“ heißt „irgendwelche“
Da der weibliche Akkusativ im Singular und Plural gleich ist, gibt es sogar zwei richtige Lösungen:

"Ich habe ihm klar geraten, …

Mir kommt „klar geraten“ stilistisch etwas holprig vor, aber das ist Geschmackssache. Wenn man jemandem etwas rät, dann ist die Sache von vornherein klar; „klar geraten“ klingt für mich wie ein Pleonasmus. Grammatisch richtig ist es aber dennoch.

Du kannst Dir eine Pizza bezahlen lassen :wink:
Pit

Und weil ich oft etwas lahmarschig bin,
weißt Du es jetzt sogar doppelt.
Ob Du nun auch zwei Pizzen bekommst?
:wink:

Vielen Dank allen, die mir geantwortet haben. Ich habe nicht nur eine leckere Pizza gewonnen, sondern vor allem meine Position gerettet!
Meine Kolleginnen und Kollegen waren beeindruckt von den Erklärungen.Sehr hilfreich!
Merci vielmals (wie der Schweizer sagen würde)
Annette