Hallo Englischsprachige!
Gibt es im englischsprachigen Raum etwas Entsprechendes wie das Referendariat für zukünftige Juristen in Deutschland (vorgeschriebene oder freiwillige Praxiserfahrung)? Wie kann der Begriff „Rechtsreferendar“ am besten ins Englische übertragen werden?
Habe mich mal an der Anzeige unten versucht, falls jemand ein wenig Zeit hat, würde ich mich super über ein Korrekturlesen freuen… bei weniger Zeit würde mir auch schon ein kurzer Kommentar helfen, was überhaupt nicht verständlich ist.
Bin gespannt auf Eure Antworten,
frische Grüße
Uli
Junior lawyer (m/f)
Your Qualities
- junior lawyer (lawyer after the first state examination), main focus: European law/fiscal law
- good MS Office skills
- good English and French skills
- communicative skills
- independent working style
Your Future Challenge - The xxx Information Office is established in Brussels since 1995, observes the European legislation procedures and reports the developments on European level. For the support of the activities of the office we are looking for junior lawyers.
- Drawing up legal opinions regarding different topics
- Regular preparation of reports to the operating departments in Germany
- Observation of relevant current legislation procedures
- Participation at events and conferences in Brussels
- Taking over of general administrative tasks
Your Motivation - flexible working hours
- to get to know the EU-institutions on the spot
- gaining international experience
Your way to us
Contact partner is Ms xxx
Phone: xxx
E-Mail: xxx
Please send your written application to:
xxx
[Link:] Online-Application form (available in German only)
