Hallo Leute,
kann mir jemand sagen, woher die Redensart „in der Höhle des Löwens“ kommt?
- Es gibt bei uns in Deutschland keine Löwen.
- Mir ist nicht bekannt, daß Löwen in Höhlen hausen.
Geht diese Redensart auf eine (falsche?) Übersetzung zurück? Woher stammt diese Redensart; wann wurde sie zum ersten Mal verwendet? Literaturnachweise?
mfg Dieter mit herzlichem Dank für eure Antwort!
Hallo, Dieter,
kann mir jemand sagen, woher die Redensart „in der Höhle des
Löwens“ kommt?
Geht diese Redensart auf eine (falsche?) Übersetzung zurück?
Woher stammt diese Redensart; wann wurde sie zum ersten Mal
verwendet? Literaturnachweise?
Röhrich verweist auf die 246. Fabel (Mot. 644I) Aesops:
„…mutig dem Stärkeren entgegentreten.
…Der Fuchs antwortet dem in der Höhle krank liegenden Löwen auf dessen Frage, warum er nicht nähertrete: ‚Ich träte schon ein, wenn ich nicht sähe, daß so viele Spuren hinein-, aber keine herausführt‘…“
(Lutz Röhrich, Lexikon der sprichwörtlichen Redensarten)
Gruß
Kreszenz
- Es gibt bei uns in Deutschland keine Löwen
Deutsch gehört zur Sprachfamilie der indogermanischen Sprachen, und somit könnten bei dieser Redensart auch asiatische Einflüsse eine Rolle spielen.
http://de.wikipedia.org/wiki/Indogermanische_Sprache…
- Mir ist nicht bekannt, daß Löwen in Höhlen hausen.
http://de.wikipedia.org/wiki/H%C3%B6hlenl%C3%B6we
Doch, es gab einmal Höhlenlöwen.
Nur bezweifle ich stark, dass diese Redensart wirklich sooo alt ist.
Ich wollte halt nicht stehenlassen, dass Löwen nicht in Höhlen hausen/hausten und auch noch einmal betonen, dass die deutsche Sprache auch von asiatischen Einflüssen geprägt ist.
Nicolle
Hallo, Dieter,
Kreszentia hat Dich ja bereits auf die Herkunft dieser Redensart hingewiesen.
In der Lateinischen Übersetzung (eine altgriechische Fassung habe ich gerade nicht zur Hand) geht die Fabel so:
„Leo in annis deficiens languere fingebat, et per eam fallaciam ceterae bestiae ad visitandum eum introibant. Leo vero continuo edebat eas. Vulpis autem veniens stetit ante speluncam, et salutavit eum; interrogata a Leone, cur non introiret, respondit: Quoniam video ineuntium vestigia, non egredientium.“
(Der alt gewordene Löwe gab vor krank zu sein, und durch diese Täuschung kamen die übrigen Tiere ihn zu besuchen. Der Löwe fraß sie alle. Der Fuchs aber blieb, als er kam, vor der Höhle und grüßte jenen; vom Löwen befragt, warum er nicht eintrete, antwortete er: Weil ich eintretende Spuren sehe, keine herauskommenden.)
Wenn wir uns überlegen, dass die ganze Story mit einem nach allen Seiten zugänglichen Lager nicht mehr so recht funktionieren kann, wenn wir uns weiter überlegen, was man zu Zeiten Äsops (ca. 600 v.Chr.)über die Lebensgewohnheiten von Löwen wußte, können wir dies als Grund für eine Höhle als Krankenlager des Löwen annehmen.
Gruß
Eckard