Redewendung?

hallo

lese gerade mein erstes englisches buch. gleich zu anfang war eine redewendung?, die ich nicht richtig deuten kann.

Mr. Bartel, down the road are fairly sure they came from india, ( he would, would´t he). …
was bedeutet das in der klammer? eine floskel? eine bekannte redewendung?

Buch: the very blody history of britain, ( without the boring bits) by john farmar.

danke

markus

Hallo,

aufgrund mehrerer Schreibfehler in Deiner Frage ist der Satz leider nicht mehr richtig zu erkennen, so dass eine Übersetzung schwierig ist. Ich versuche es einfach mal:

Mr. Bartel, down the road are fairly sure they came from
india, ( he would, would´t he). …

Mr. Bartel, der ein paar Häuser weiter wohnt, ist sich ziemlich sicher, dass sie aus Indien kommen (das passt ja zu ihm/solche Vorurteile sind typisch für ihn).

Da Du das Verb des Satzes, auf welches sich das „he would, wouldn’t he“ bezieht, vermutlich verstümmelt hast, kann ich mehr dazu nicht sagen, bis Du den richtigen Satz nachreichst.

Gruß,

Myriam

hallo

sorry für das grauenhafte geschreibsel meinerseits. hatte das aus dem gedächtnis geschrieben und bin leider mit englischlernen noch in den kinderschuhen.

aber das passt was du mir geschrieben hast.

vielen dank

markus