gibt es ein italienisches Pendant (muss also nicht heißen, dass der Italiener es 1:1 so wörtlich übersetzt) zum englischen „You made my day!“ , also soviel wie „Du hast meinen Tag gerettet!“ oder „Damit hast du mir eine Riesenfreude gemacht!“ oder wie auch immer man den englischen Spruch ins Deutsche übersetzen mag.
make my day - ironisch?!
kenne ‚‚make my day‘‘ eher ironisch …
aber wahrscheinlich muß (wieder 'mal) der Zusammenhang hergeben, wie es gemeint ist.
negativ: ‚‚You made / That made / make my day‘‘ - ‚‚Das hat mir gerade noch gefehlt‘‘
positiv: ‚‚So ein Tag, so wunderschön, wie heute‘‘
… vielleicht?
… wie es am prägnantesten auf italienisch gesagt wird, kann ich leider nicht sagen.
(Würde mir behelfen mit [neg.] ‚‚hai rotto il mio giorno‘‘?? you spoiled my day - Du hast mir den Tag versaut
[pos.] ‚‚ché bella giornata!‘‘, ‚‚mi dai (fai?) la giornata, la più bella‘‘?? - welch ein (schöner) Tag)
… hoffe da auch auf Aufklärung …
make my day - italiänisch
hab’ grad’ ‚mal in einem italienischen chat gefragt … es scheint keine entsprechung zu geben …
für negativ-ironisch kam: ‚‚mi hai allietato la giornata‘‘
(fehlt aber die Ironie, wohl)… mehr weiß‘ ich auch nich’.
‚‚You made my day‘‘ Engl.->Ital., jemand?
okok
hängt wohl eng zusammen … da muß man vielleicht weitschweifiger denken …
eine Lösung steht nämlich so oder so aus.
[und … der negativ-ironische Aspekt wurde vorher noch gar nicht erwähnt … das hat Vorposter, dem meine Antort galt, unterschlagen.
hätte übrigens gesagt: ‚‚quattro anni _ di _ schuola‘‘]
wär’ schön, wenn einer das elegant auf Italienisch sagen könnte.
Deinem link zufolge ist ‚‚Make my day!‘‘ eine Warnung, eine Provokation i.S.v. ‚‚Tu es und nimm meine Antwort!‘‘ oder ‚‚Ziel auf mich … gib mir einen Grund zu schießen!‘‘ oder sowas in der Art …
Dabei ist ist der eigentliche, ursprünglich Sinn von ‚‚make s.o. day‘‘ i.S.v. ‚‚make this day (one of the best days in my life)‘‘ [dt.:’‚Sorge dafür, daß dies einer der schönsten Tage in meinem Leben wird!‘’ psychologisch-konflikt-technisch verklärt.
Ironisch, eben.
Wenn nicht mörderisch-zynisch, sarkastisch gar.
Oder?
grüß
RoNeunzig
wenn Du ihn 'mal irgendwo triffst
;0]]