ich bin auf der Suche nach einer Redewendung die sagt das man sich rasch (und
evtl. auch heimlich) entfernt, eine Situation verlässt.
Ich komme einfach nicht drauf (brauch ich für das Enigma Puzzel).
man spricht manchmal davon, sich »französisch zu empfehlen/verabschieden/verdrücken«. Interessant übrigens: Während die Briten unsere Redewendung übernehmen (“take the French leave”) sprechen die Franzosen davon, sich »nach Art der Engländer davonzumachen« (« filer à l’anglaise »).
ich bin auf der Suche nach einer Redewendung die sagt das man
sich rasch (und
evtl. auch heimlich) entfernt, eine Situation verlässt.
Ich komme einfach nicht drauf (brauch ich für das Enigma
Puzzel).
für schnell wegrennen sagt man auch „die Beine in die Hand nehmen“
und für heimlich verschwinden gäbe es noch „sich davonschleichen“
oder auch „sich aus dem Staub machen“.
Umgangssprachlich hätte ich noch „sich vom Acker machen“ anzubieten.
Wenn es das alles oder Christophers Vorschlag nicht ist, dann solltest Du vielleicht noch ein paar mehr Informationen geben.
herzlichen Dank für die ganzen Antwort. Irgendwie war die richtige noch nicht
dabei, hmm, vielleicht habe ich sie auch nur falsch eingetippt. Wobei ich die mit
Französisch davonmachen sehr gut fand. Diese Kuriositäten zwischen Engländern und
Franzosen habe ich schon öfter mal gehört. Ist schon spannend
Leider habe ich nicht mehr Hinweise. Der einzige der noch dort steht ist das die
Lösung aus 5 Wörtern besteht?!
Mehr weiß ich net:frowning: