Redigieren

Hallo!
Ich habe in einem englischen Text einen Literaturagenten, der mit „seinen“ Autoren deren Manuskripte durcharbeitet und in eine Form bringt, in der man sie zu den Verlagen schicken kann. Nennt man diese Tätigkeit des Agenten auch „redigieren“?
Gruß,
Eva

Das nennt man lektorieren, aber redigieren dürfte auch gehen.

Ein Literaturagent ist weder Lektor noch Redakteur. Er ist die erste Station eines sozusagen jungfräulichen Manuskripts (falls es nicht schon eine erfolglose, vom Autor betriebene Rundreise durch etliche Verlage hinter sich hat, bevor es auf dem Schreibtisch des Agenten landet. Falls es dort landet und nicht schon im Posteingang aussortiert wird.) Er schaut sich die Sache an und bespricht mit dem Autor seine Änderungsvorschläge, um die Chance zu erhöhen, dass der ein oder andere Verlag das MS akzeptiert, auch aufgrund seiner Empfehlung.
Ich stelle mir vor, dass es in dem Verlag, der das MS schließlich akzeptiert, noch lektoriert wird und auch der Redakteur hat ein Wärtchen mitzureden.
Also ist das, was der Agent macht, wirklich Lektorieren oder Redigieren? Sehe ich das zu eng?

Meines Erachtens entspricht die Tätigkeit des Durchsehens, Vorschläge zur Dramaturgie (Längen, Spannungsaufbau etc.) machen, stilistischer Korrekturvorschläge (Douglas Adams: „vielleicht taugt es was, wenn man alle Adjektive herausstreicht“) der Tätigkeit des Lektorierens. Quasi ein Vor-Lektorat. Aber Redigieren kann man sicher auch sagen. Im englischen Original ist es wahrscheinlich „to review“?

worked on, hauptsächlich.
Danke für Deine Antwort!
Gruß,
Eva

Ich würde da von „Bearbeiten“ oder „durcharbeiten“ sprechen. Redigieren und Lektorieren impliziert in meinen Augen, dass der Text danach druckreif ist.

1 Like

Sag ich doch: dran arbeiten. :slight_smile: