Hallo Englischkönner,
ich fülle gerade ein Formular aus, auf dem nach meiner Religion gefragt wird. Ich gehöre keiner Religion und keiner Sekte an. Auf dem Bogen steht u.a. „Free thinker“ zur Auswahl.
Weiß jemand, ob das wörtlich zu übersetzen ist und somit auf mich zutrifft oder ob das eine Glaubensgemeinschaft ist?
Ach, Formulare sind schon auf deutsch so schrecklich…
Vielen Dank für jede Hilfe
Frohe Ostern,
Wendy
Hallo,
„Free thinker“ auf einem Formular ist ein Sammelbegriff für Atheisten, Agnostiker und andere. Die deutsche Entsprechung (aber nicht die Übersetzung) ist „konfessionslos“.
Gruß,
Myriam
Hallo,
„Free thinker“ auf einem Formular ist ein Sammelbegriff für
Atheisten, Agnostiker und andere. Die deutsche Entsprechung
(aber nicht die Übersetzung) ist „konfessionslos“.
Kannst Dich auch als Freigeist bezeichnen.
Hi,
ich bin auch konfessionslos und ungetauft.
In Formularen steht bei mir
Religion - keine
religion - none
‚free thinker‘ hat für mich eine zu starke Wertung.
Was & wie ich denke, was ich ‚wirklich‘ glaube, ob ich religiös bin, ohne einer Religionsgemeinschaft anzugehören, das geht keinen was an!
Im Krankenhaus musst Du das auf nem Formular auch immer ausfüllen - aber dort dient das ja wohl dazu, dass man im Notfall den richtigen Menschen herbeiholen kann - catholic priest, rabbi, whatever.
Also, nochmal: wenn ich keiner Religionsgemeinschaft angehöre:
religion - none
Das reicht, und was anderes kann auch keiner von Dir verlangen.
Gruss, Isabel