Hallo Sprachexperten,
kann mir jemand von euch vielleicht sagen, was Resucitò heißt? (Das Zeichen über dem „ò“, kann auch anders rum sein. Weiß ich leider nicht genau.) Ich weiß leider auch nicht, welche Sprache das ist. Und ich kann auch keinen Kontext angeben. Ich weiß nur, das es der Titel eines Liedes ist. Und zwar was christliches.
Hoffe, jemand von euch kann mir helfen.
Gruß
Michaela
Hallo,
das sollte Spanisch sein und heißt „er ist auferstanden“. Die echten Spanier sagen Dir bestimmt noch die genaue grammatische Form.
Gruß,
Myriam
Hallo Michaela!
Vermutlich ist das Spanisch.
Damit meine ich, es könnte auch eine andere Sprache sein, aber auf Spanisch gibt es auch.
Wie du sehr gut bemerkt hast, der Akzent ist anders herum. (Bei windows. Alt + 224) und somit: „resucitÓ“ oder „resucitó“.
Das ist die Vergangenheit von „Resucitar“, auferstehen.
Der Pardebeispiel dafür ist: „…y resucitó al tercer dia“ ("…und stand der dritter Tag aufrecht" -sagt man so?) Es ist jedenfalls aus der Bibel und bezieht sich auf Jesu.
Ich hoffe ich habe Dir ein bißchen weiter geholfen!
Schöne Grüße aus Nürnberg!
Helena
Hi,
Der Pardebeispiel dafür ist: „…y resucitó al tercer dia“
("…und stand der dritter Tag aufrecht" -sagt man so?) Es ist
jedenfalls aus der Bibel und bezieht sich auf Jesu.
und so stehts in der Bibel (Abweichungen je nach Übersetzung können natürlich vorkommen):
Spanisch: … pero Dios lo resucitó al tercer día y dispuso que se apareciera …
(Quelle: Hechos de los Apóstoles, 10:40, http://www.biblegateway.org/passage/?book_id=51&chap…)
Deutsch: … Den hat Gott auferweckt am dritten Tag und hat ihn erscheinen lassen …
(Quelle: Apostelgeschichte des Lukas, 10:40, http://www.bibel-online.net/buch/44.apostel/10.html)
Gruß
Christopher
Hallo Michaela,
„was Christliches“ wäre z. B.:
Cristo resucitó. Cantad al Senor.
Ein vielsprachiges - hier spanisches - Lied aus Taizé:
Christus ist auferstanden. Singt dem Herrn!
Gruß
H.
Danke
Hallo und vielen Dank!
Dass es was mit Auferstehung zu tun hat, hab ich schon vermutet. Wollt nur nichts sagen, damit ich nicht das höre, was ich hören will, nur weil ich es vorwegnehme, obwohl es vielleicht auch anders sein könnte.
Gruß
Michaela