irgendwie stehe ich gerade auf dem Schlauch… Was antworte ich, wenn ein Kollege „Merci“ zu mir sagt. Einfach nur „sil vouz plais“ (ist sicherlich auch noch falsch geschrieben… sit schon was länger her, seitdem ich das letzte Mal Französisch gesprochen habe)?
irgendwie stehe ich gerade auf dem Schlauch… Was antworte
ich, wenn ein Kollege „Merci“ zu mir sagt.
Kürzlich war hier auch die Frage, was man in Englisch antwortet, wenn einer sich bedankt - ob You’re welcome, don’t mention it, was weiß ich…
In der Praxis ist es so, daß man meistens garnichts erwidert!
Wenn sich einer bedankt, so ist i.d.R. die Sache damit getan!
Die, die da was erwidern, outen sich damit als Ausländer oder Schwätzer!
In der Praxis ist es so, daß man meistens garnichts erwidert!
Wenn sich einer bedankt, so ist i.d.R. die Sache damit getan!
Die, die da was erwidern, outen sich damit als Ausländer oder
Schwätzer!
Das mag für insulare Engländer zutreffen,
aber stimmt ganz sicher nicht für englischsprachige
Gegenden außerhalben Englands (für Wales und Schottland
und Nordirland will ich sowieso nicht sprechen) und
nicht für die Briten, die mir in diesen anderen Gegenden
begegnet sind.
Kürzlich war hier auch die Frage, was man in Englisch
antwortet, wenn einer sich bedankt - ob You’re welcome, don’t
mention it, was weiß ich…
In der Praxis ist es so, daß man meistens garnichts erwidert!
Wenn sich einer bedankt, so ist i.d.R. die Sache damit getan!
Die, die da was erwidern, outen sich damit als Ausländer oder
Schwätzer!
das hab ich auch mal hier im Brett vorgeschlagen und bekam gleich eins auf den Deckel, weil man das wenn überhaupt nur in Belgien sagt.
Alternativen hätte ich aber auch keine, außer freundliches Lächeln und irgendwas nuscheln.
das hab ich auch mal hier im Brett vorgeschlagen und bekam
gleich eins auf den Deckel, weil man das wenn überhaupt nur in
Belgien sagt.
Also, ich habe ein Jahr meines Lebens in Frankreich an der Westküste verbracht, die weiter von Belgien nicht entfernt sein könnte (La Roche sur Yon), und dort sagte man fast immer „de rien“.
Es ist halt eher umgangssprachlich. „Je vous en pris“ ist sehr höflich, aber im lockeren Gespräch sagte ich immer „de rien“.
„S’il vous plait“ hingegen sagt man in diesem entgegnenden „bitte“ nicht , es ist, wie das englische „please“ wirklich nur ein bittendes „bitte“.
In der Praxis ist es so, daß man meistens garnichts erwidert!
Wenn sich einer bedankt, so ist i.d.R. die Sache damit getan!
Die, die da was erwidern, outen sich damit als Ausländer oder
Schwätzer!
Das kenne ich hier aus dem Alltag aber anders: Ein „You’re welcome“ oder „Pleasure“ wird erwartet, wer nichts sagt, wirkt eher stoffelig (außer bei extrem simplen Dingen wie wenn man etwas bezahlt und der Verkäufer sagt „Thank you“). Na, vielleicht eine regionale Sache.
Bonsoir,
In Frankreich antwortet man meistens einfach, wie schon erwähnt wurde mit :" de rien". Das kommt immer und überall gut an.
Da ist man kein Schwätzer oder was sonst noch.
Gruss einer Französin
Ingrid