Ich habe vor kurzem eines meiner Lieblings-Bücher gelesen:
„Trauma“ von Dean Koontz.
Und da ich mich diese Frage schon länger beschäftigt hab ich mir gedacht, dass ich heute mal mein Glück auf wer-weiß-was versuche und frage, wie man „Koontz“ eigentlich ausspricht. Bisher habe ich immer „Kuhnz“ gesagt, bin mir aber absout nichts sicher ob das richtig ist, obwohl mein Englisch normalerweise wirklich nicht schlecht ist.
Ich hoffe jemand kann mir hier weiterhelfen. Wäre nämlich ziemlich unangenehm wenn ich mal ein Buch von „Dean Koontz“ bestellen will und dann den Nachnamen falsch ausspreche. Da blamiere ich mich lieber hier ganz anonym.
Ich hab mal folgendes getan: Ich bin auf eine bekannte Video-Plattform gegangen und habe als Suchbegriff „Dean Koontz Interview“ eingegeben.
Alle Moderatoren in Amerika stellen den Kerl als „Diehn Kuhntz“ vor. Also genauso, wie du ihn aussprechen würdest…
Das hast du bisher so gesagt, wie das laut Konsensus ausgesprochen wird.
Allerdings gilt bei Namen die Jabberwocky-Regel - so:
Bei uns zuhause heißt das die „Jabberwocky-Regel“.
Der Namensträger hat das Recht darauf, dass sein Eigenname so ausgesprochen wird, wie er das wünscht. Daher z.B. englisch „Featherstonehaw = Fenshaw“. Im Extremfalle: Schmitz = Jabberwocky.
Im Gegenzug hat er natürlich die Pflicht, Dritte über die seiner Ansicht nach korrekte Aussprache aufzuklären, wenn er nicht die landläufige Aussprache gewählt hat.
Ich hoffe jemand kann mir hier weiterhelfen. Wäre nämlich
ziemlich unangenehm wenn ich mal ein Buch von „Dean Koontz“
bestellen will und dann den Nachnamen falsch ausspreche. Da
blamiere ich mich lieber hier ganz anonym.
Wie soll man sich bei sowas blamieren? Kann ja durchaus sein, dass der andere am Telefon noch weniger weiß, wie der Name ausgesprochen gehört.
Ich wurde (allerdings vor Jahren) auch verbessert, wenn ich „Schon“ Connery sagte: Das heißt „Siiiiin“.
Äh, ja.
Wäre nämlich
ziemlich unangenehm wenn ich mal ein Buch von „Dean Koontz“
bestellen will und dann den Nachnamen falsch ausspreche.
nimm einen Zettel und schreibe Titel und Autor drau, geh damit in den Buchladen, halte den Zettel einem Verkäufer unter di Nase und sag:
Haben Sie dieses Buch?!
Habe mich gerade bei bbc.co.uk schlau gemacht, damit ich weiß, um was es geht. Leider liegen meine BBC-Tage länger zurück, und uptodate war ich eh nie, weil wir dort, wo ich wohnte, nur BBC Prime (das sind die aufgewärmten Wiederholungen) empfangen konnten.
neugierige Frage… ist das etwas, was eben bei Herrn Connery so ist und bei anderen Seans anders? Bin etwas irritiert, weil ich nur /schahn/ bzw /schon/ kenne, egal, ob von Schotten, Amis, Engländern (erste) oder deutschen (eher die zweite, wg akzent)…
dass Herr Connery „Schan“ (mangels besser Transkription, ist zu spät zum suchen) ausgesprochen wird, ist klar.
Dass diese Aussprache für alle Seans (und auch Shauns und Shawns) gilt, ist auch klar.
Verbessert wurde ich von jemand, der eben ein bisschen Englisch gelernt hatte und meinte „ea“ würde immer wie „i“ ausgesprochen, also Siin (mit langem i), wobei der Verbesserer sehr stolz auf sein Wissen gegenüber den anderen fühlte, die noch „Se-ann“ sagten (deshalb mein Hinweis, dass dieser Vorfall schon einige Zeit zurückliegt).
nimm einen Zettel und schreibe Titel und Autor drau, geh damit
in den Buchladen, halte den Zettel einem Verkäufer unter di
Nase und sag:
Haben Sie dieses Buch?!