Richtlinien Aufsatz - IHK Spanisch Übersetzer

Hallo!
Da die IHK mir nicht wirklich weiterhilft, dachte ich, dass ich einfach mal hier die Allgemeinheit frage!

Ich besuche seit fast 1 Jahr eine Fachschüler für Übersetzer. Die Prüfungen in Französisch und Englisch mache ich auf jeden Fall an einer IHK, da ich diese Sprache auch in dieser Studienzeit weiter gelernt habe und sehr gut auf die Prüfungen vorbereitet bin. Spanisch konnte leider nicht mehr stattfinden, da der Lehrer spontan ausgewandert ist und es keinen Ersatz gab. Leider weiß ich somit überhaupt gar nicht, wie sich die Sache mit dem Aufsatz verhält. Da gibt es ja auch Unterschiede zwischen ENGL u. FRANZÖ. In ENGL. muß man seine eigene Meinung mit hineinbringen und verteidigen. In Franzö. soll sich das alles aus objektiver Sicht gestalten. Viell. gibt es ja hier jemanden, der mir mehr Auskunft geben kann:smile:

Hallo Madeju,

Ich denke, hier wird schwer, dass jemand auf deine Frage eine fundierte Antwort geben kann. Das täte mich sehr wundern, aber evtl. täusche ich mich ja.

An deine Stelle würde ich die Schule fragen, wo du den Unterricht genommen hast. Sollte dort keiner was wissen (was mich ja auch sehr wundern würde), würde ich an deiner Stelle entweder einen früheren Schüler in diesem Fach fragen oder aber direkt bei der IHK.

Vor Ort MUSS jemand geben, der sich auskennt. Schließlich gibt es diese Prüfung nicht jetzt zum ersten mal und einen Unterrichtstoff habt ihr auch gehabt. Dass der Lehrer abhaut, heisst noch lange nicht, dass der Prüfung nicht mehr stattfindet!

¡Mucha suerte y éxito con el examen!

Schöne Grüße,
Helena

Hallo madeju,

im Gegensatz zu einer Niederschrift soll ein Aufsatz immer die Fähigkeit zur originellen, sprachlich und inhaltlich ansprechenden Formulierung zum Ausdruck bringen. Dazu gehört auch eine subjektive Interpretation. Egal in welcheer Sprache. Letztlich kommt es jedoch auf das Thema an.

Gruss, anciano