Hallo!
Mal eine Frage an die „Herr der Ringe“-Freaks - wie sagt man denn in englisch das Wort „Ringträger“?
Ich meine, wie nennen sie denn Frodo im Original?
Frodo the Ringcarrier?
Danke schon mal im Voraus!
Gruß,
Ami666
Hallo!
Mal eine Frage an die „Herr der Ringe“-Freaks - wie sagt man denn in englisch das Wort „Ringträger“?
Ich meine, wie nennen sie denn Frodo im Original?
Frodo the Ringcarrier?
Danke schon mal im Voraus!
Gruß,
Ami666
Hallo!
Mal eine Frage an die „Herr der Ringe“-Freaks - wie sagt man
denn in englisch das Wort „Ringträger“?
Ich meine, wie nennen sie denn Frodo im Original?
Frodo the Ringcarrier?
Hallo Ami666
Carrier ist ein Träger, zB. Kofferträger, den Inhaber nennt man holder, also Ringholder.
Gruß
Rainer
ähm… ausnahmsweise falsch
Hallo Ami & Rainer,
Carrier ist ein Träger, zB. Kofferträger, den Inhaber nennt
man holder, also Ringholder.
Das ist sicherlich richtig - im Englischen. Aber hier geht es ja um den offiziellen Titel, den Tolkien für Frodo fand - und das ist im Original „Ringbearer“. Wahrscheinlich wählte er absichtlich dieses unübliche Wort, um zu verdeutlichen, was für eine Last der Ring für den „Bearer“ sein würde.
Liebe Grüße, Nike
HAllo Rainer, Hallo Ami!
Bloss heisst es im Original „Ring-bearer“.
Tschuess, Elke
um eine Minute …
hast du mich geschlagen…
bloss weil ich nachgeguckt habe, um ganz sicher zu sein, keinen Mist zu erzaehlen!
LG, Elke
HAllo Rainer, Hallo Ami!
Bloss heisst es im Original „Ring-bearer“.
Tschuess, Elke
Hallo Elke
das Original hab ich nicht gelesen, danke für den Tip.
*wink*
Rainer