Hallo!
Ich lese zur Zeit das oben genannte Buch auf Englisch, es beinhaltet die 3 Romane „The Commitments“, „The Snapper“, „The Van“ und die Gespraeche sind in irischem Dialekt/Slang.
Weiss jemand wie dies in der deutschen Uebersetzung ist, wurde es in einen bestimmten deutschen Dialekt uebertragen oder ist es nur wenig umgangsprachlich?
Gruss, Mariella
Hi,
die Commitments hab ich auf Deutsch gelesen - die sind, nach meiner Erinnerung (ist schon ein bisschen her), mit viel Umgangssprache, vielen Auslassungen (nich’, 's etc.) etc übersetzt, relativ eigensinnig und eigentlich sinnvoll. Konkreten Dialekt konnte ich nicht ausmachen. Wenn ich das Buich zufällig wieder finde
poste ich vielleicht mal nen Auszug…
Alles in allem fand ich den Film fast besser…
Grüße
Tom
Es gibt
[Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]
Hi Tom,
Danke fuer deine Antwort!
Den Film hab ich noch nicht gesehen, aber ich dachte mir beim Lesen schon, er waere bestimmt interessant, da ja lauter Liedauszuege vorkommen und somit bringt der Film wahrscheinlich die Atmosphaere besser rueber (als wenn man Liedtexte liest und die Lieder aber zum Grossteil nicht kennt).
Gruss, Mariella