Russ. 'prjaslice' / Pol. 'przęślik'

Hallo,
Ich stieß bei einer Übersetzung auf das russische Wort пряслице , das ich in keinem Wörterbuch oder Onlinewörterbuch finden konnte. Ich benötige hierfür die deutsche – oder noch besser gleich die englische – Übersetzung. Яndex.ru gibt folgende Erklärung:

Деревянная подставка, к к-рой привязывается кудель при прядении.

Wikipedia hat auch einen Eintrag dafür:

http://ru.wikipedia.org/wiki/Пряслице

Und in der polnischen Wikipedia nennt sich das Ding przęślik. Es scheint eine Art Stein- oder Holzring zu sein, mit dem man das Garn auf der Spindel arretiert, so hab ich den Eindruck…

Im Tsesischen heißt es экIнакIу (ek’nak’u).
Im Russischen heißt es пряслице (prjaslice).
Im Polnischen heißt es przęślik.

Wie nennt man sowas auf Deutsch? Und wie auf Englisch?

Liebe Grüße,

  • André

Hallo Andre,

Und in der polnischen Wikipedia nennt sich das Ding
przęślik. Es scheint eine Art
Stein- oder Holzring zu sein, mit dem man das Garn auf der
Spindel arretiert, so hab ich den Eindruck…

Wie nennt man sowas auf Deutsch?

Das ist der Wirtel, auch auch Spinnwirtel, Wirtelstein oder Wörtel genannt.
http://de.wikipedia.org/wiki/Handspindel
dort Teil c auf dem obersten Bild. Näheres siehe auch hier:
http://www.spinnradclub.de/geraete/spindeln/wirtel.htm

Englisch whorl
http://www.merriam-webster.com/dictionary/whorl
http://www.chester.gov.uk/amphitheatre/finds-med.htm

Viele Grüße
Marvin

Perfekt! Super! Whorl scheint’s echt zu sein. :smiley:

Danke! / Thanks! / Спасибо! / Dziękuję! / Баркала!

  • André