Russisch %&$§*! (nix für Kinder)

Hallo, Gemeinde.

In einem Roman, den ich gerade lus, kommt ein Russe vor, welchselbiger recht munter vor sich hinflucht. Jedenfalls vermute ich das aus dem Kontext heraus … nun würde mich die Übersetzung dieser Flüche - meinetwegen auch sinngemäß oder ungefähr - interessieren.

Govno! (ich vermute Schei…?)
Bozhe moi!
Chort vozmi!
Sho darbachnaja dyela!

Besten Dank im voraus.
Gruß Eillicht zu Vensre

1 „Gefällt mir“

Bozhe moi!

Sollte „Mein Gott“ heißen.

Grüße
Dusan

Hallo Eillicht,

Govno! (ich vermute Schei…?)

die Vermutung ist richtig :smile:

Bozhe moi!

Mein Gott!

Chort vozmi!

Der Teufel soll dich holen!

Sho darbachnaja dyela!

Ich verstehe diesen Satz nicht… War der so geschrieben oder in kyrillischen Zeichen?

Besten Dank im voraus.
Gruß Eillicht zu Vensre

Gruß
ajlav

Besten Dank schon mal als.

Sho darbachnaja dyela!

Ich verstehe diesen Satz nicht… War der so geschrieben oder
in kyrillischen Zeichen?

Der stand so transkriboren da …

Gruß Eillicht zu Vensre