Russische Übersetzung, brauche Hilfe

Kann mit bitte jemand bei den folgenden 2 Texten mit der Übersetzung helfen? Danke!

Tebja zhdal

pri wsej moej simpatii k tebe, ja dumaü nam ne poputi, uzh boljno ja törtij

Die Texte sind nicht mit einer russische Tastatur verfasst worden, es handelt sich um Lautschrift(?). Daher meine Probleme mit der Übersetzung

Hallo,
Es ist ein bisschen schwierig, in eine Fremdsprache mit allen Schattierungen zu übersetzen…

Buchstäblich bedeutet es

Tebja zhdal = Ich habe auf dich gewartet.

pri wsej moej simpatii k tebe, ja dumaü nam ne poputi, = Obwohl ich dich mag, denke ich, dass unsere Wege sich trennen,

uzh

boljno ja törtij = Dies ist schwirig zu übersetzen.

törtij bedeutet so zu sagen - erfahren, vieles überlebt, wie in der Redewendung „er ist mit allen Wassern gewaschen“

uzh

boljno ja törtij = ich bin ja zu „törtyi“

Hoffentlich, es hilft :smile:

Kann mit bitte jemand bei den folgenden 2 Texten mit der
Übersetzung helfen? Danke!

Tebja zhdal - ich habe auf dich gewartet.

pri wsej moej simpatii k tebe, ja dumaü nam ne poputi, uzh
boljno ja törtij - Obwohl du bist simpatisch, unsere Wege sich trenen. ( der Jungs meint er hat zu viel Erfahrung?)

„Tebja zhdal“ - habe auf dich gewartet
„pri wsej moej simpatii k tebe, ja dumaü nam ne poputi, uzh boljno ja törtij“ - Bei aller Sympathie für dich denke ich aber, dass sich unsere Wege trennen, ich bin mit allen Wassern gewaschen.
Und nochmal das Ganze in kyrillischer Schrift:
тебя ждал. При всей моей симпатии к тебе я думаю нам не по пути, уж больно я тертый.

Ich hoffe, ich konnte dir weiterhelfen.

Hallo!

Der Text ist von einem Mann geschrieben, bzw. haben die Verbe männliche Endungen.

Hab auf dich gewartet.

Bei aller meiner Sympathie (hier als eher Neigung aufzufassen - GN) für dich, denke ich, wir sollten getrennte Wege gehen, denn ich bin viel zu viel erfahren (abgefeimt).

MfG
GN

hab auf dich gewartet

bei all meiner sympathie für dich, denke ich wir gehen nicht denselben weg (gemeint hier: wir sollten nichts miteinander zu tun haben )ich bin schon zu oft verletzt worden

"Habe auf dich gewartet.

Bei meiner ganzen Sympathie zu dir denke ich, dass wir nicht zusammenpassen würden, bin zu abgenutzt."

Tebja zhdal

pri wsej moej simpatii k tebe, ja dumaü nam ne poputi, uzh
boljno ja törtij

Danke

Danke.

Danke…

Danke…

Danke…

Danke, hat mir sehr geholfen

auf dich gewartet

bei alle meiner Sympatie zu dir,denke ich, dass unsere Wege sich trennen müssenn, da ich kein Grünschnabel mehr bin

ich mache hier russische Übersetzungen:
www.russische-uebersetzung.com