Russische Uebersetzung

Will jemand mir bitte helfen? Ich will eine russische Uebersetzung eines engl. Lied haben. Falls noetig kann ich es auch auf Deutsch ausdruecken. Fall noetig, bin ich auch bereit,fuer die russ. Uebersetzung zu besahlen.

When I see the cherry blossoms bloom,

I don’t think of you:

You weren’t here in the spring.

When the crisp autumn air stirs the soul,

I’m reminded of the days before I met you.

When summer’s follies spread laughter

like spray upon the beach,

All my thoughts wash away.

But when it is dreary and gray,

I think of you.

When the sky is no sky,

but a dark shell,

You come to me in thoughts unbidden.

Danke, KIM

Bezahlen musst du hier gar keinen :wink:

ich denke mal du brauchst es in russischen Buchstaben. könnte es auch in europäischen schreiben, was eigentlich viele auch tun…da nicht jeder in Deutschland ne russische Tastatur hat bzw bei Schriftumschaltung damit zurechtkommt.
bsp:
когда… -> kagda… bei letzteren wüsste gleich wie mans ausspricht :wink:

Mein Tastatur kann auch nicht Russisch (nur Koreanisch, Chinesisch u. Japanisch). Also, fuer mich - und es ist fuer mich - ist transcribiern besser.

KIM

transcribiern --> transkribieren

KIM

Hallo, also hier ist meine Variante - klar, dass es keine Dichtungen von Puschkin sind, aber trotzdem:

Kogda ya vigu vischnu v belom platje,
Sovsem ne tvoj ya vigu obraz v nej,
Vesnoju - ne bylo tebja.
Kogda ge ossen duschu mne beredit,
Ya vspominau dni, kogda esche ne znal tebja.
Kogda ge leto rassypaet schutki i veselje,
Kak budto veterkom nad beregami,
Vse mysli vdal uhodjat ot menja.
No lisch tuman i tutschi nebo zastilajut,
Vmgnovenje vspominau vdruk tebja.
Kogda i neba net sowsem
Lisch propast tschernaja nad golowoj
Mngnowenno mnoj on nezwannij vdruk
woznikaet obraz twoj.

Also wenn ich an etwas besseres noch denken kann, dann schreibe ich noch.

Gruss

Anton

Danke, Anton ! :smile:

Gern geschehen :smile: