Hallo, servus, guten Tag (es soll sich hier ja niemand ungut angemacht fühlen )
ich wüsste gern, woher das Wort „säkular“ eigentlich kommt, bzw. ich weiß schon, dass es vom lateinischen „saeculum“ kommt und auch die Bedeutungsentwicklung ist mir bekannt, aber ein „-ulum“ ist doch eigentlich eine Verkleinerungsform. Ein „saecum“ habe ich aber nirgends gefunden. Hat jemand eine Ahnung?
lange andauernd, jahrhundertelang oder nach Hundert Jahren
wiederkehrend
Ursprung ist das lat. Wort saeculum (langer Zeitraum, Zeitspanne).
In dieser Bedeutung treffen wir es heute noch in romanischen Sprachen
an, z.B. it. secolo oder span. siglo = Jahrhundert.
Dazu gehoeren die Adjektive it. secolare und span. secular =
hundertjaehrig, uralt.
Wie auch im Deutschen haben diese Adjektive ausserdem die Bedeutung
„weltlich“.
Was haben diese beiden verschiedenen Bedeutungen miteinander zu tun?
Die Wurzel des Wortes ist dieselbe wie die des Wortes Samen (it.
seme, span. semilla, engl. seed), welcher natuerlich in die Erde
eingebracht und damit dem Erdlichen, also nicht dem Himmlischen
nahesteht.
Dass sich daraus dasselbe Wort entwickelt hat, ist wohl eher Zufall,
so wie bei dem Wortpaar German und lat/it/span Germano/Hermano.
ja, danke, das weiß ich, das war auch nicht meine Frage! Ich möchte den Ursprung des LATEINISCHEN Wortes „saeculum“ wissen. Die Endung „-ulum“… aber das schrieb ich ja bereits.
Gruß
Pervita
Die Endung „-ulum“… aber das schrieb ich ja bereits.
Hallo, Pervita,
das Ausgangswort ist „saecularis“, ein Adjektiv.
Die zwei Bedeutungen kennst Du wohl: 1. hundertjährig, das Jahrhundert betreffend; 2. weltlich, irdisch, heidnisch.
Die Herkunft ist wahrscheinlich „sacer“, das ja außer „heilig“ in einer Nebenbedeutung auch „ehrwürdig“ bedeutet und auch die Bedeutung „verwünscht, unselig“ annehmen kann.
Gruß
Eckard
daß lat. saeculum mit serere, sero, sevi, satum „saen, hervorbringen, zeugen“ verwandt ist, hast du gewußt und wurde hier nochmal erwähnt. Nicht erwähnt wurde, daß saeculum sich aber nicht von serere ableitet. Und das führt zur Beantwortung deiner Frage: das -ulum ist kein Diminutiv.
Während serere, got. saian, germ. sejan sich direkt aus indogermanisch *sei- ableitet, führt eine Erweiterung idg. *sei-tlo- in mehreren idg. Sprachen zu Wörtern mit der Bedeutung „Menschengeschlecht, Menschenalter, Lebensdauer“.
Bespiele: hoedl cymrisch sekla litauisch hoetl/hoazl bretonisch
und eben - aus seiclom - lat. saeculum
Hallo Pervita (für das Leben?),
nachdem ich alle Antworten gelesen habe, kann ich deren „Fingerfehler“ vermeiden. Hier meine „Ahnung“:
Saeculum heißt (richtig erkannt): das kleine Heilige, also i.ü.S.
1 Menschenalter/ 1 Generation, 1 Regierungszeit eines Herrschers usw.
Ableitung haben andere schon gemacht (Sacer, saecularis usw.).
In Liturgie (Gloria, Credo) heißt es: …in saecula saeculorum:
svw in alle Ewigkeit, immerdar.
Genau bedeutet es aber: in Menschenaltern/ Generationen/ Zeitläuften der …/…/zeitläuften. In Gernerationen der Generationen o. s. ä.
Mehr kann ich leider nicht anbieten. dafür ist mein Latein schon zulange her!
Gruß HR
Die Herkunft ist wahrscheinlich „sacer“, das ja außer „heilig“
in einer Nebenbedeutung auch „ehrwürdig“ bedeutet und auch die
Bedeutung „verwünscht, unselig“ annehmen kann.
das Zweite stimmt wohl (ebenso wie sanctus und griech. _hagios> und hagnos. Das Erste aber stimmt nicht: sacer gehört nicht - wie saeculum - zu *sei- (siehe Posting oben), sondern zu *sak-, mit einer ganz anderen Bedeutung.
Hi Metapher,
hatte meinen Artikel versandt, BEVOR ich Deinen Beitrag las. Nehme alles zurück und behaupte das Gegenteil! Dachte, kommt irgendwie von Sacer o.ä. Bin halt kein Latein Etymologe.
Sorry, Pervita.
Gruß HR